Dialogs Jerman basajan

> Panglawungan > Pola Biantara Jerman > Dialogs Jerman basajan

Wilujeng sumping di forum ALMANCAX. Anjeun tiasa mendakan sadaya inpormasi anu anjeun milarian ngeunaan Jerman sareng basa Jerman dina forum kami.
    nalanw
    Pamilon

    A- Wilujeng énjing                            A-Guten Morgen
    B-Wilujeng enjing Saha nami anjeun? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Nami abdi Aynur                            A-Hapunten Aynur
    B-Aynur, anjeun ti mana? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Abdi ti Ankara                            A-Ich bin aus Ankara
    B-Abdi ti Ankara ogé. B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Naon anu anjeun lakukeun di dieu?        A-Éta machst du hier?
    B-abdi damel di dieu? B-Ich arbeite dieu
    A-Abdi damel didieu ogé      A-Ich arbeite
    B-Abdi angkat ayeuna B-Ich gehe jetzt
    A-Abdi ogé badé angkat                    A-Ich geuh auch
    B-Nuhun Gusti B-Auf Wiedersehen!
    A-Dadah                                A-Dadah!

    zegroz
    Pamilon

    Parios:

    • Pareum – geschlossen [geschlosen]
    • On – Auf [auf], offen [ofın]
    • Kartu pos - maot Postkarte
      [Of kartu tina]
    • Stempel – die Briefmarke [bri:fmark]
    • Saeutik – etwas [etvas]
    • Sarapan - das Frühstück [frü:ştück]
    • dahar beurang - das Mittagessen
      [Mita kesın]
    • Dinner - das Abendessen
      [A: binti pencét]
    • Vegetarian - vegetarian [vegitariş]
    • Roti – das Brot [das bro:t]
    • Inuman – das Getränk [getränk]
    • Kopi – der Kaffee [kafe:]
    • Teh – der Tee [te:]
    • Jus buah – der Saft [zaft]
    • Bir – das Bier [bi:r]
    • Su – das Wasser [vasır]
    • şarap – der Wein [vayn]
    • Tuz – das Salz [das zalts]
    • Biber – der Pfeffer [pfefır]
    • Et – das Fleisch [das flayş]
    • Dana eti – das Rindfleisch [rnndflayş]
    • Domuz eti – das Schweinefleisch
      [shweyflash]
    • Balık – der Fisch [fiş]
    • Kümes hayvanı – das Geflügel
      [geflü: gıl]
    • Sebze – das Gemüse [das gımü:zi]
    • Meyve – die Frucht [fruht]
    • Patates – die Kartoffel [kartofıl]
    • Salata – der Salat [zala:t]
    • Tatlı – das Dessert [desert]
    • Dondurma – das Speiseeis
      [spawn-ays]

    • Bu ne kadar? – Wieviel kostet das? [vi:fi:l kostıt das]
    • Bu ne? – Was ist das? [vas ist das]
    • Alıyorum. – Ich nehme es. [ih ne:me es]
    • Almak istiyorum … – Ich möchte … kaufen. [ih-möhtı ….. kaufın]
    • … var mı? – Haben Sie … [ha:bın-zi:]
    • şerefe! – Prost! [prost]
    • Kredi kartı kabul ediyormusunuz? – Akzeptieren Sie Kreditkarten?
      [surat kiridit: surat kiridit]
    • Lütfen hesabı getirin. – Zahlen, bitte. [tsa:lın bitı]

    nalanw
    Pamilon

    Käufer: Guten Tag!
    Verkäufer: Guten Tag! Bitte schön, éta wünschen Sie?
    Käufer: Ich brauche eine Lokomotive.Haben Sie eine?
    Verkäufer: Wozu brauchen Sie denn eine Lokomotive?
    Käufer: Mein Otomatis ist kaputt.
    Verkäufer: Ja und?
    Käufer: Ich kann jetzt nicht nach Huse gehen.
    Verkäufer: Es gibt doch Busse, Strassenbahnen und Taxis.
    Käufer: Haben Sie s eine Lokomotive oder nicht?
    Verkäufer: Ja, ich habe eine.Aber die brauche ich selbst.
    Käufer: Warum haben Sie das nicht gleich gesagt?
    Verkäufer: Naha leres éta?
    Käufer: Auf Wiedersehen!
    Verkäufer: Auf Wiedersehen!

    Palanggan: Halo!
    Salesman: Halo! Ieuh, naon anu anjeun pikahoyong?
    Palanggan: Abdi peryogi Lokomotip. Naha anjeun ngagaduhanana?
    Salesman: Naon anu kuring peryogikeun pikeun lokomotif?
    Palanggan: Mobil abdi rusak.
    Penjual: eee
    Palanggan: Abdi henteu tiasa mulih ayeuna.
    Penjual: Aya beus, tram, taksi.
    Palanggan: Naha anjeun ngagaduhan lokomotif atanapi henteu?
    Salesman: Leres, aya hiji, tapi peryogi.
    Palanggan: Naha anjeun henteu nyarios anu sateuacanna?
    Seller: Naha ieu paduli anjeun?
    Palanggan: hatur nuhun!
    Penjual: Aduh

    kembang mawar
    Pamilon

    hebat

    nalanw
    Pamilon

    Alex: Ieu macht ihr da?
    Ahmet: Wir?
    Alex: Ja, ihr!
    Ahmet: Wir schreiben einen Singkat.
    Alex: Wem?
    Ahmet: Hiji Mehmet.
    Alex: Werth denn Mehmet?
    Ahmet: Mehmet ist ein Freund von uns, nyebutkeun dina Essen arbeitet.
    Alex: Peter arbeitet auch di Essen.
    Ahmet: Wo ist Essen? Wir wissen das nicht.
    Alex: Essen ist Stadt im Land Nordrhein-Westfalen.
    Ahmet: Di wieviel Stunden kommt man dahin?
    Alex: Maot Eisenbahnfahrt dauert etwa acht Stunden.
    Ahmet: genius manrenmal Fahren Sie?
    Alex: Ja, schon manchmal.
    Ahmet: Können wir mal zusammen fahren?
    Alex: Ja, machen wir mal.

    Alex: nuju naon?
    Ahmet: Urang?
    Alex: Leres, anjeun.
    Ahmet: Kami nyerat serat.
    Alex: Saha?
    Ahmet: Ka Mehmet
    Alex: Saha Mehmet?
    Ahmet: Mehmet mangrupikeun rerencangan urang anu damel di Essen.
    Alex: Essende damel di Peter.
    Ahmet: Dimana Essen?
    Alex: Essen nyaéta kota di Propinsi Nordrhein-Westfalen.
    Ahmet: Sabaraha jam angkatna?
    Alex: Perjalanan karéta ngabutuhkeun genep jam.
    Ahmet: Naha anjeun angkat ka dinya kadang?
    Alex: Leres, aya kalana.
    Ahmet: Hayu urang babarengan hiji dinten, henteu?
    Alex: Oke, hayu urang angkat.

    objektivxnumx
    Pamilon

    Cicih asik pisan .. hatur nuhun.

    yellowstone
    Pamilon

    superrr walla dankee

        BEIM ZAHNARZT

    Frau Taylor: Entschuldigen Sie, Dokterna. Ich habe mich etwas verspätet.
    Zahnarzt: Das macht nichts, Frau Taylor: Naha haben Sie für Beschwerden?
    Frau Taylor: Dieser Zahn tut mir sehr wé. Ich kan auf dieser Seite nicht anjeun. Er ist sehr empfindlich gegen heiss und kalt.
    Zahnarzt: Machen Sie ihren Mund weit auf bitte!
    Frau Taylor: Oh! Oh!
    Zahnarzt: Aber ich habe ihn ja noch nich angerührt.Die Zahnplombe ist ausgefallen.Die Fäulnis ist sehr tief. Ich werde Ihnen sareng Novocainspitze geben. Ich muss ziemlich tief bohren.
    Frau Taylor: Werden Sie ti Nerv abtöten?
    Der Zahnarzt steckt einige Wattebäusche in den Mund von Frau Taylor. Er bringt eine kleine Röhre moment. Sie Spuckt ti Speichel aus.
    Zahnarzt: Nein, heute nicht.
    Frau Taylor: Naha anjeun hoyong langkung saé?
    Zahnarzt: Donnerstag, um 14.00 Uhr.
    Frau Taylor: Auf Wiedersehen, Herr Dokter. Danke schön.

    BUBUKA

    Cik Taylor: Punten, dokter. Abdi rada telat.
    Huntu: Teu cilaka, Miss Taylor. Naon keluhan anjeun gaduh?
    Ibu Taylor: Huntu ieu nyeri pisan. Abdi henteu tiasa nangis cara kieu pisan. Peka pisan kana tiris sareng panas.
    Huntu: Punten buka sungut anjeun!
    Cik Taylor: Ah! Ah!
    Dokter gigi: Tapi kuring henteu acan némpél. Eusian na murag, lebamna jero pisan. Kuring bakal masihan anjeun jarum novocaine. Éta kedah ngebor lumayan jero.
    Miss Taylor: Naha anjeun badé maéhan saraf?
    Anjeunna nempatkeun sababaraha potongan kapas dina sungut Taylor, nempatkeun tabung alit dina sungutna, sareng miceun ciduh.
    Disci: Henteu, henteu dinten ayeuna.
    Miss Taylor: Iraha kuring kedah deui?
    Disci: Kemis jam 2
    Ibu Taylor: alhamdulillah, dokter. Hatur nuhun.

    blume
    Pamilon

    Hatur nuhun pisan, saé pisan: kaséhatan pikeun gélo anjeun

    tekin87
    Pamilon

    Hatur nuhun kana dialog-dialog anjeun anu parantos anjeun sampikeun ka kami. Mugi aranjeunna teraskeun, abdi di Jérman ayeuna, dialog sareng pelajaran anjeun parantos mangpaat pisan pikeun kuring.

    yalcinxnumx
    Pamilon

    Abdi hoyong diajar, tapi padamelan ieu moal lumangsung laun.

    ngahargaan gs
    Pamilon

    Dear Zagroz,

    Açık – Auf [auf], offen [ofın]    Bunu dogru anlamda kullanmissin ama ''auf'' ve ''offen'' her hangi bir yerin, dükkanin, marketin, is yerinin vs. acik oldugunu söylemek icin Almanca'da ''geöffnet'' kelimesi kullanilmasi gerekir. Bildigim kadariyla böyle olmasi lazim. Umarim yanlis bir bilgi vermiyorumdur. Yardimci olacagina umuyorum. Iyi aksamlar.

    atom
    Pamilon

    geulis pisan TSK

    ngahargaan gs
    Pamilon

    Dear Zagroz,

    ben dünkü bir hatami düzeltmek istiyorum. “auf” ile “offen” kelimelelerinin buraya uymadigini söylemistm. Bugün Almanca kurs ögretmenine sordum, böyle bir durumda bu kelimelerin kullanilmasinin yanlis olmayacagini ama “geöffnet” in daha iyi uyan bir kelime oldugunu söyledi. Hatam icin özür diliyorum, almancayi henüz ögrenme asamasinda olan biri olarak, elimden gelen kadariyla bilgi vermeye calistim. Iyi sabahlar diliyorum.

    kuring iborot
    Pamilon

    çok ama çok teşekkürlerrr harikasınız ….

    geronimoxnumx
    Pamilon

    Entong hariwang ngeunaan panangan anjeun anu nyerat dialog.

Mintonkeun 15 jawaban - 16 nepi ka 30 (total 54)
  • Pikeun ngawalon topik ieu Anjeun kudu asup.