> Panglawungan > Pola Biantara Jerman > pola kalimah Jerman
-
PAPAN Biantara Umum (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Leres: Ja
Henteu: Nein
Hatur nuhun: Danke
Hatur nuhun pisan: Danke sehr
Anjeun wilujeng sumping: Bitte
Abdi hoyong pisan anjeun: Bitte sehr
Anjeun wilujeng sumping: Nichts zu danken
Punten: Entschuldigen Sie, bitteNami abdi …… : ich heisse ……
Abdi murid: ich bin Schüler
Abdi dokter: ich bin Arzt
Abdi urang Turki: ich bin ein Türke
Abdi yuswa dua puluh taun: ich bin zwanzig jahre sub
Abdi …… taun: ich sarébu……. jahre handap
Anu anjeun? : Wer bist du?
Abdi Ali: ich bin Ali
Naon ngaran anjeun? : Wie heisse Sie?
Nami abdi Ali: ich heisse Ali
Abdi Muslim: ich bin Müslimisch
Nami abdi Ahmet: Mein Nami ist Ahmet
Nami abdi Ali: Mein Nami ist Ali
Sapuk! : Verstanden!
Nya: Gut
Hapunten: Entschuldigung
Punten: Bitte
Bapa.……. : Heuheu…….
Nyonya…… : Duka……
Cik…… : Fräulein …..
Oke: Oke
Geulis! : schön
Hebat! : wunderbar
Pasti: natürlich
Halo (hi): Servus!
Halo (hi): hallo
Wilujeng énjing: Guten Morgen
Wilujeng siang (wilujeng siang): Guten Tag
Wilujeng sonten: Guten Abend
Wilujeng wengi: Gute Nacht
Kumaha damang? : Wie geht es ihnen?
Abdi henteu kunanaon hatur nuhun: Es geht mir gut, danke
Kumaha kabarna? : Wie géh urang
eh kieu yeuh: Es geht
Henteu goréng: Nicht schleht
Pendak deui: Bis botak
Aduh: Auf Wiederhören
Aduh: Auf Wiedersehen
Aduh: Mach urang Gut
aduh aduh: Tschüss
bis heute = to date
im voraus = saméméhna
immer noch = masih
für eine kurze Zeit = kanggo waktos singget
kürzlich = ngan sateuacan
die ganze Nacht = sadayana wengi
am Vormittag = méméh beurang
lila = Lange Zeit
ab und zu = aya kalana
ti Tag ganzen = sadayana dintenSakola - maot Schule
Garéja - maot Kirche
Bank - maot Bank
Kantor Pos - maot Post
Jalan - maot Straße
Kantor pulisi - Polizeiwache
Rumah Sakit - das Krankenhaus
Farmasi - maot Apotheke
Pasagi - der Platz
Gunung - der Berg
Hill - der Hügel
Museum - das Museum
Toko - das Geschäft
Réstoran - das Réstoran
Tasik - der Tempo
Samudra - der Ozean
Walungan - der Fluß
Kolam renang - das Schwimmbad
Ditutup - geschlossen
On – Auf [auf], offen
Kartu pos - maot Postkarte
Cap - maot Briefmarke
Saeutik - etwas
Sarapan - das Frühstück
Dahar beurang - das Mittagessen
Dinner - das Abendessen
Vegetarian - vegetarian
Jus buah - der Saft
Bir - das Bier
Roti - das Brot
Inuman - das Getränk
Kopi - der Kaffee
Teh - der Tee
Metro - maot U-Bahn
Bandara - der Flughafen
Karéta - maot Bahn, der Zug
Beus - der Beus
Stasion karéta - der Bahnhof
Stasion beus - der Busbahnhof
Stasion bawah tanah - der U-Bahnhof
Miang – maot Abfahrt
Kadatangan - maot Ankunft
Pausahaan rental mobil - Autovermietung
Parkir - Parkir
Hotél - das Hotel
Kamar - das Zimmer
Sasak - maot Brücke
Toilét - maot Toilette
Reservierung - maot Reservierung
Paspor - Reisepaß ]
Munara - der Turm
Hello - Guten Tag
Wilujeng sumping - Auf Wiedersehen
Ningali anjeun - Bis nachher.
Wilujeng Enjing - Guten Morgen
Wilujeng siang - Guten Tag
Wilujeng wengi - Guten Abend
Wilujeng wengi - Gute NachtNaha anjeun nyarios basa Jerman? Sprecen Sie Deutsch?
Leres, kuring nyarios basa Jérman. Ja, ich spreche Deutsch.
Henteu, abdi henteu tiasa nyarios basa Jerman. Nein, ich spreche nicht Deutsch.Kénca - Tumbu
Katuhu - Rechts
Lempeng - Geradeaus
Handap - Hinunter
Luhur - Hinaufder Sellerie: seledri
der Porree: leek
der Kohl: kol
der Blumenkohl: kembang engkol
maot Erbse: kacang
maot Artischocke: artichoke
maot Gurke: bonténg
maot Karotte: wortel
maot Zwiebel: sogan
der Knoblauch: cengkeh bawang bodas
der Spinat: bayem
die rote
der Kopfsalat: apu Curly
maot Tomate: tomat
reif: dewasa
reifen
aufbewahren
der Karton: kotak
das Trinkgeld: bet
grüne Bohnen: kacang héjo
maot Frühbirne: turfanda pir
das Frühgemüse: sayuran dina tanfanda
das Muster: conto
gemustert: dicitak, dicitak
der Armel: panangan
der Gurtel: sabuk éta
maot Bluse: blus
Gaya: model, gaya
einfach, schlicht: basajan, basajan
der U-Kragen: kerah buleud
maot Schulter: taktak
der Rucken: balik
teuer
knapp: ketang, ketang
bequem: nyaman
anziehen: ngagem
anprobieren: cobian, latihan
passen
elegan
inbegriffen: kaasup
Waschbar: lumbah
maot Wolle: wol
Die Seide: Sutra
aus der Mode, teu acan modern: tinggaleun jaman
maot letzte Mode: panganyarna fashion
aus Wolle: woolen, disusun ku wol
maot Baumwolle: katun
heute: dinten ieu
morgen: énjing
der morgen: énjing
übermorgen: saatos énjing
abend: sore
heute abend: wengi ayeuna
heute nacht: wengi ayeuna
morgens: isuk-isuk
ngaleungitkeun: halangan
das Frühstück: sasarap
das mittagessen: dahar beurang
das abendessen: dahar peuting
maot Gabel: catal
das Glas: gelas
paeh Tasse: cup
der Teller: piring
der Löffel: palangkangan
das messer: pesoBis Wann? Dugi iraha?
KAHIRUPAN? Sakumaha sering?
AB SOFORT ti ayeuna ayeuna
KEINE URSACHE teu nanaon
GERN GESCHEHEN kalayan resep
UM WIEVIEL UHR? Jam sabaraha?
VERZEIHUNG! punten
AB HEUTE dimimitian dinten ayeuna
VIEL GLÜCK! sing salametHören: ngadangukeun
zu / hören: ngadangukeun
hör mir zu: ngadangukeun
auf / hören: mungkas
Hör auf: entong kitu, lirénkeun ayeuna
Ich bin glücklich…Abdi untung
Ich habe Glück...Abdi untung
Darf ich etwas fragen?…Naha abdi tiasa naroskeun?
Ich werde dich nie vergessen…Kuring moal poho anjeun
Ich bakal immer bei dir sein…Abdi hoyong aya di sisi anjeun
ohne dich kann ich nicht sein…Abdi teu tiasa tanpa anjeun
das nächste mal...lain kali
am samstag bin ich früh aufgestanden. (Sabtu kuring gugah mimiti)
ich habe mich meine Haare gewaschen (Abdi nyeuseuh rambut)
und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
(sareng angkat ka danau sareng kulawarga kuring (nganggo mobil)
zu Früchstück haben wir im Réstoran gegessen.
(urang sasarap di réstoran)
ich habe Apfelsaft bari getrun (Kuring nginum jus apel)
das frühstück ist sehr gut gewesen (sarapan enak pisan)
nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
(urang leumpang ka imah sareng adi kuring saatos tuang)
wir haben das schöne Wetter genossen (urang resep kana cuaca anu saé)
und wir haben lange gesprochen (sareng urang nyarios lami)
abend bin ich früh ins Bett gegangen (Abdi bobo heula sonten)Abdi buru-buru habe Eile
acim-ich bin hungrig
hapunten abdi-entschuldigen sie bitte
pangampura-guten napsu
Demi gotteswillen demi Gusti
Gusti alhamdulillah - schlafin sie wohl
Kami mesen Gusti-adieu
Tétéla-és folgt daraus
antara-hie sareng da
pernahna kuring keinen ragrag
teu pernah, whit-keineswegs
teu pernah, whit-bestimmt nicht
saeutik demi saeutik-nach und nach
hiji deui einmal waktos-noch
ieu pikasieuneun-das ist schrecklich
kaluar-verschwinden sie
awas-passen sie auf
perhatian-achtung
lirén-hég
zutritt verba
ningali anjeun-botak botak
Abdi siap-ich bin suburigDALAM BANGSA JEUNG TERMINAL
Guten Flug = penerbangan anu hadé
Gute Reise = gaduh perjalanan anu saé
Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Nomer korsi anjeun
Haben Sie Hand-Gepäck = Naha anjeun ngagaduhan El cantanis?
Ihre Hand-Gepäck bitte = Kantong kantong punten
rencana
das Flugzeug: pesawat
annullieren: ngabolaykeun
maot Verspätung: janjian
die Ermäßigung: diskon
überlegen
ngawartosan
maot Zollkontrolle: inspeksi adat
der Auskunftschalter: meja inpormasi
maot Verspätung: reureuh
technisch
die Störung: ariza
payung: nransper
prüfen lassen
maot Mannschaft: awak
Herzlich Willkommen!: Wilujeng sumping
gefallen
angenehm: nyaman
berühmt: kawentar, kawentar
maot Klippe: taringgul
kasaput
bewölkt: mendung
das Gebiet: wewengkon
verzollen: masihan adat
wann Sie wollen: iraha rék
zur rechten Zeit: ngan dina jangka waktu
pro jalma: per lalaki
zollfrei: tugas gratis
hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah ningali anjeun deui
maot Hinfligskarte: tikét miang
die Rückflugskarte: tikét balik
das Mehrgewicht: kaleuwihan koper
zu Welcher Zeit: iraha?
Pesawat mana anu sayogi pikeun Welche Flugzeuge fliegen nach ..?
eine Nacht verbringen ulasan
das Datum meiner Rückkehr: sajarah transformasi
die Flugsicherheit: kaamanan hiber
der/die Steward/ess : Pramugari host
maot Flugnummer: angka hiber
Aya gunana: pareuman hapé
im Anflug: turunan
gelandet: landedPlat Halimun di Toko
Können Sie mir helfen? = Dupi anjeun ngabantosan abdi
Ich brauche…= Abdi peryogi
Haben Sie…?= …aya naon
Ich möchte …bitte= Abdi…hoyong
Können Sie mir Zeigen wo … ist= tiasa nunjukkeun ka abdi ... lokasina
Das möchte ich nicht = Kuring teu hayang ieu
Das gefällt mir nicht so recht = teu persis
Ich Schaue mich um = Kuring keur pilari
Was kostet …das = sabaraha duit
Haben Sie es günstiger = langkung mirahein Kilo Porree; 1 kilo daun bawang
ein halbes Kilo Sellerie; satengah kilo seledri,
drei Kilo Kartoffeln; 3 kilo kentang,
ein Kilo Karotten; 1 kilo wortel,
ein Kilo Zwiebel; 1 kilogram bawang,
ein KIlo Spinat; 1 kangkung kangkung
drei Kopfsalate; 3 kivircik apuNEMPAT SAHABAT
Henteu, anjeun salah. Naon, sie irren sich
semén anjeun henteu asing pikeun kuring. ich kenne sie vom ansehen
hatur nuhun abdi henteu kunanaon sareng Gut
Anjeun henteu kunananon? und ihnen geht es gut?
hatur nuhun, abdi henteu kunanaon. danke rech Gut
Saha nami anjeun? wie heissen sie?
Resep pendak sareng anjeun. es freut mich, sie wiederzusehen
naon anu tiasa abdi lakukeun pikeun anjeun? ieu kan ich fur sie tun?
kumaha gancang waktu ngalirkeun. wie schnell verrinnt maot zeit
kumaha kabarna kulawarga anjeun? wie gehts es ihrer familie?
sadayana saé di bumi. zu hause ist alles gesund
Punten ngawagel. verzeihen sie, dass ich störe
batur hoyong pendak sareng anjeun. jemand möchte mit ihnen sprechen
Dupi abdi tiasa nyandak sakitar anjeun haben sie einen augenblick zeit?
Abdi resep pisan perang sapertos anu parantos dilakukeun
hormat ka Ali. meine empfehlung hiji ali
Salam ka Ali ti kuring! gürüsin zi ali pikeun mir
Hatur nuhun pisan kana silaturahmi anjeun. vielen dank für ihre gesellschaft
Anjeun bageur pisan. das ist sehr nett von ihnen
iraha anjeun sumping wann kommen sie?
Hapunten pisan. es tut mir wirklich leid
Dupi anjeun tiasa ngabantosan abdi? können sie mir helfen?
Abdi kedah angkat ayeuna. ich muss jetz gehen
anjeun tiasa kéngingkeun gestatten sie?
Dupi anjeun kersa angkat? wollen sie spazieren gehen?
naha anjeun sasarap haben sie schon gefrühstückt?
Abdi henteu acan sasarap. ich habe schon gefrühstückt
éta mimiti teuing. es ist noch zu früh
anjeun datang teuing mimiti. sie sind zu früh gekommen
Anjeun sumping telat. sie sind zu früh zu spät gekommen
janten awal, henteu telat. lieber zu früh als zu spät
Moal langkung saé upami urang kana mobil? wollen wir ein auto nehmen?
Abdi ngantosan anjeun didieu. ich werde hier auf sie warten
anjeun ngajaga kuring ngantosan. sie haben mich lange warten lassen
Naha urang kedah nyandak katuangan? Mussen wir provan mitnehmen?
Kuring geuwat néwak anjeun. ich werde ihnen botak folgen
Abdi ngantosan anjeun dugi ka tabuh 3. ich werde sie bis XNUMX jam erwarten
dimana urang bakal pendak wo wollen wir uns treffen?
Anjeun sumping telat. sie sind zu früh zu spät gekommen
Resep pendak sareng anjeun. es freut mich, sie wiederzusehen
Es freut mich, sie wiederzusehen. Senang ningali anjeun deui
Anjeun Sind zu spät gekommen. Anjeun sumping telat
Abdi henteu acan sasarap. ich habe schon gefrühstückt
Ich habe noch nicht gefrühstück. Abdi henteu acan sasarap
sadayana saé di bumi. zu hause ist alles gesund
Hatur nuhun abdi henteu kunanaon). danke es geht mir gut
(kumaha gancang waktosna ngalirkeun). wie schnell maot Zeit vergehtPERTANYAAN Sederhana
naon ieu? ieu ist das?
Éta leres? nyaeta das wahr?
saha manéhna wer ist da?
Kumaha damang? wie geht es ihnen?
aya naon? istta ist los?
naon? istta ist los?
Naon anu anjeun pikahoyong? wta wunshen sie?
naon kapentingan? Dupi aya se?
Dimana abdi tiasa mendakan ...? Wo finde ich?
kamana anjeun angkat? wohin gehen sie?
Anjeun geus saré? Sind sie wach?
saha hareup? wer nya dran?
Yoursta milik anjeun? sind sie dran?
Dupi anjeun kersa ngabantosan abdi?
Dupi wünschen Sie? Naon anu anjeun pikahoyong?
Kann ich telepon einmal?
Kann ich faxen?
Wo kann ich Wasser finden? Dimana abdi tiasa milarian cai?
Dupi éta dieses Zeichen? Naon tanda ieu?
Kann ich Ihnen helfen Dupi abdi tiasa ngabantosan?
Dimana anjeun tiasa didamel ku Internet Cafe? Dimana anjeun tiasa milarian anu warnét internét?
Wo kann ich E-mail ti anjeun Dimana abdi tiasa ngirim e-mail?
Darf ich Sie etwas fragen Dupi abdi tiasa nanya?
Kann ich ihren Stift nehmen?
Dupi anjeun tiasa nunjukkeun Können Sie e zeigen?
Kumaha urang tiasa ka ditujukeun?
Istta ist los? Naon naon?
Wie weit ist der Bahnhof?
Wo ist das Informationsbüro Dimana kantor informasi?
Wan mrén di geschäfte geöffnet? Iraha bade muka toko?
Dimana Bushaltestelle? Dimana stasiun beus?
Wo ist die nächste Bank Dimana bank pangcaketna?
Wo kann ich warten? Dimana abdi tiasa ngantosan?
Dimana abdi tiasa parkir mobil abdi?pech haben: teu tuah.
das macht nichts: henteu cilaka.
Jahre lang: sapanjang taun
es geht: disebutkeun yen, eh hoyong
einkaufen gehen: balanja ka LN
es ist aus: parantos, réngsé, ditutup
das ist alles: éta eta
das wär's: muhun, éta waé
recht haben: leres, leres
zu fuss: walk
Kami besten: pangalusna sadaya, Anjeun leuwih hadé
weg mussen: indit
perang sagen: hayu urang nyebutkeun ...., hayu urang
zum erstenmal: kahiji, pikeun kahiji kalinya
nichts dafürkönnen: teu ngalakukeun nanaon, janten cuek, janten sanés dirina
weg sein: bobo, mabok, reuwas, murag asih
eines Tages: hiji poé, hiji poé
einen Augenblick: salah menit, sadetik
Von Mir Aus: host kuring dina hawa, teu masalah
MIT einem Wort: sakeudeung, dina kecap
keine Ursache!: teu kunanaon, wilujeng sumping, estagfurullah
was soll das?: naon hartosna éta
Platz nehmen: linggih
auf die Nerven gehen: noél saraf batur, ngaganggu batur
das Licht anmache ku: AC pikeun lampu, anu ngabeuleum lampu
vor sich haben: gaduh hal anu kedah dilakukeun
di Güden menu nu:! Gusti !, abdi Gusti !, O Allah!
dina Frage kommen: janten prihatin
stehen im wege: pikeun nyegah, ngalawan kaluar teh
Schule haben: janten sakola
eine Rolle spielen: maénkeun peran, janten peran, janten penting
Sei nichts zu machen: ulah hirup bakal hiçbir
leid tun: hampura, hampura
im Kopf: dina pikiran, dina pikiran, dina pikiran
Ngagaduhan sei Dank! : Alhamdulillah!, Alhamdulillah!
Bescheid wissen: terang pisan
weißt du was: kuring ngomong, kuring ngomong, naon anu anjeun carioskeun?
das ist seine Sache: ieu anu bakal anjeunna terang, anjeunna terang
es ist mir (dir,…) recht: cuaca saé pikeun kuring, kuring henteu nyangka aya masalah.
es geht los: ngamimitian
aus dem Kopf: tina pikiran kana haté
im Augenblick: sakedap, sakaligus, gancang-gancang
unter Umständen: meureun, sigana, upami ragrag pantes
Schluß machen: bérés, bérés
erst recht: inadina
kurz und gut: singgetna, pondok tina kecap
grüss Gott!: halo, hi
auf den Gedanken kommen: sumping kana pendapat
zu Bett gehen: bobo, bobo
Schwarz sehen: janten pesimis, henteu ningali tungtungna ogé
di Ruhe lassen: ngantepkeun batur nyalira
nach wie vor: batu lawas tempat pamandian lami, sapertos baheula
imstande sein: bisa, ngalakukeun éta, teu meunang kacang lega dina sungut anjeun
das gibt's nicht: teu mungkin, teu tiasa
zu Ende gehen: tungtung, tungtung
auf den ersten Blick: mimiti katingali
éta handelt ieu mah…subyek nu jadi jejer... nu penting...
genug davon haben: ngagoda
nicht gefallen: henteu katingali saé (séhat)
heute oder morgen: dinten ayeuna isukan
es kommt darauf an: hayu urang tingali
einigermassen: sebutkeun éta, alus goréng, luhur jeung ka handap
keine Ahnung haben: teu gaduh elmu
zur Sache kommen: pondok
vor sich gehen: janten, kajantenan
einen Streich spielen: maén sareng batur, maénkeun kaulinan
nach und nach: lalaunan
noch lange nicht: henteu, henteu, henteu pernah
ein klein wenig: saeutik, saeutik, saeutik
vor Lapar sterben: maot kalaparan
nicht im ti gerings: pernah, katiyy yen, kantos
Ti Entschluss fasse ku: mutuskeun, sumping di kaputusan
Auf diesem Wege: nu, dina cara ieu, cara kieu
im Schneckentempo: Maret onta, Maret kuya
Ieu suchst du hier ?: Naon anu anjeun lakukeun di dieu?
Spitzer anu maot Ohren: fluff ceuli
den Kopf schütteln: oyagkeun sirah pikeun hartosna 'henteu', henteu nampi
hinter jemandem unggal sein: lumpat ngudag batur, ngudag batur
ganz und gar: sagemblengna, turun ti pencét
eins von beiden: oge
nicht ausstehen können: teu mikat, teu resep, teu resep
zur Welt kommen: datangna kana dunya, kana anjing
zu suchen haben: milarian, janten padamelan
haben es payu: sapédah nepi, bisa satiated beuteung, teu panjang suffice
von bis oben unten: Pencét turun, lengkep dina mimitina, sirah ka toe
MIT Leib und Seele: Kalawan sagala ego teh, heartfelt
das ist keine Kunst: nyaeta tedil, trik nu teu, bapa damel
jemandem maot Hand Schüttel: squeezing leungeun batur urang
Gas hamil: hambalan dina gas, mun gas
Ende zu sein: ka finish, nepi ka ahir
The paeh Achseln zuck: Pikeun miceun taktak shrug
sein Wort halten: tetep jangji na
leichte nehmen Auf maot Schulter: meunang lampu, gampang nyandak, trifle
bis Uber maot Ohren: teuing, kaleuleuwihan
sein lassen: ulah, sangkan teh ti
vor kurzem: sababaraha dinten ka pengker, sateuacan
aufs Haar stimmen: janten leres pisan
ein für allemal: panungtungan, panungtungan waktos
zu weit gehen: janten kitu, maju
maot Stirn runzeln: ngadamel grimace, grimace
schleudern: ngageser, skating, dialungkeun
nicht mehr mitmachen: henteu hoyong deui janten
zur Hand haben: janten dina panangan anjeun, janten dina panangan anjeun
mit guten Gewissen: kalayan katengtreman ati, katengtreman haté, katengtreman haté
eine Aufnahme machen: nyandak gambar, nyandak gambar
das hat noch Zeit: henteu rurusuhan
es fällt Schnee: éta salju
Platz machen: rohangan terbuka
peujit mach! : Wilujeng Angkat! aduh! kadieu
kreuz und quer: sakuriling, katuhu ka kenca, hiji luhur sareng ka handap
hier und da: di ditu di dieu, di mana waé, sakapeung
Gél machen: ngasilkeun artos, ngasilkeun seueur artos
Feierabend machen: bérés, nutup, tungtung, ngarecah
wieder auf den Beinen sein: menerkeun cangkéng anjeun, nempatkeun leres-leres
mit der Zeit: kana waktosna, lalaunan
Schwarz auf weiss: ditulis, dina kertas
keinen Pfennig wert sein: henteu patut lima
zeit langem: lami-lami, lami-lami
lange Ramo machen: jangkung, maling, maling
einen Bärenhunger haben: keur lapar siga ajag
von Zeit zu Zeit: ti jaman ka jaman, ti jaman ka jaman, sabisana
sich in die Länge ziehen: tumuh
Köpfchen haben: janten pinter, janten jelas, janten méntal
jemandem etwas ins Gesicht sagen = nyarioskeun naon waé ka batur nyanghareup (ngalawan)
Kein Blatt vor den Mund nehmen = henteu kénging kacang anu lega dina sungut anjeun, janten kabuka
keinen Ringer rühren = henteu ngalih (bahkan) ramo, henteu keuna, henteu ngaganggu, henteu kapikiran
Tag ind Nacht = siang wengi
sich Rat holen = bijaksana konsultasi, kénging ideu
mehr und mehr = teu eureun-eureun, beuki, terus-terusan
Ach! Lassen Sie doch! = Demi Gusti! euweuh gunana
sich etwas durch den Kopf gehen lassen = mikir sareng gerak, mikir panjang
das ist die Frage = cangcaya, teu pasti
sein Brot mikeun = milarian artos, kéngingkeun artos roti
di Stürmen regnen = tuang tina gelas, hujan (dina hujan)
im Laufe der Zeit = lalaunan kana waktos
zu sich kommen = hirup, panggihan diri
das ist keine Frage = leres pisan, henteu diragukeun
dabei sein, etwas zu tun = (ngalakukeun padamelan)
von Tag zu Tag = dinten demi dinten, dinten demi dinten
Rücksicht nehmen = nganggap, nganggap, niténan
mit offenem Munde dastehen = tetep kabuka
bei Laune sein = janten dina suasana anu saé
von Kopf bis Fuss = tina sirah ka handap, sirah kana toe
jemandem freistehen = (bebas ngalakukeun hiji hal)
da ist nichts dahinter = janten sia-sia, janten teu penting
recht behalten = janten leres, janten leres
sich etwas nicht gefallen lassen = henteu kénging, henteu tetep acuh
etwas leicht nehmen = gampang, diremehkeun, teu dipalire
jadi gut wie = ampir, luhur jeung ka handap
sich Gedanken machen = mikir
Haare auf den Zähnen haben = kurang ajar sareng henteu patuh, ngaréspon anu sanés
unter uns gesagt = jaga antara urang, ngobrol diantara urang
jemandem zu dumm werden = sabar, teu aya deui
einen guten Klang haben = ngaran alus, katelah
der Reihe nach = dina urutan
alle Hände voll zu tun haben = janten panas teuing, teu gaduh waktos kanggo ngontrog sirah anjeun
dahinter steckt etwas = gaduh padamelan dina bisnis
unter der Hand = cicingeun, cicingeun
an der Reihe sein = urutan, salami supados
von neuem = reboot, reboot
bis ins kleinste = tutulkeun rinci pangleutikna
di paeh Hand nehmen = cecekelan
sei so gut = mangga.., mangga...
fürs nächste = sateuacan, kahiji, pikeun ayeuna, samentara
jemanden nicht leiden können = henteu tiasa mésér ka batur
Leungeun aufs Herz = nyarios anu leres
es gut haben = kasempetan pikeun digolongkeun kana sadayana opat puluhKASEHATAN
einen Arzt befrag ku: konsultan dokter ka
Wo ich bulu einen ... ..? -Where ti .... Kuring manggihan eta?
Ich brauche einen Arzt. Abdi peryogi dokter.
Ich bin engkol.
Punten telepon dokter!
Wann hat er er sprechstunde? Iraha jam panjagaan?
das Sprechzimm téh: kantor
Verabredung maot, der Termin: ku janjian
beschäftigt, besetzt: sibuk
dringend, wichtige: urgent, nu penting
das Krankenhaus: rumah sakit
Untersuchung nyebutkeun: ujian
Schwellen: Ka cis
Reaktion maot, maot Wirkung: réaksi
maot Spitze, maot Suntikan: suntik
Ernst: serius
maot dina tablet: Pél
, Antibiotik: antibiotik
di Zeit letzten: nembe
morgens und abends: isuk jeung sore
viermal tägliche: 4 kali sapoé
sich nicht wohlfühlen: ngarasa alus
Ich habe Kopfschmerzen. (Sirah abdi hurts)
mi Magen weh tetep (burih abdi agiriy)
Ich habe mich erkältet. (Abdi tiis)
Ich habe mich verletzt. (Tatu.)
Ich habe Asma. (I gaduh asma)
Ich bin diabetik. (Diet hastasiyim)
Ich weiß nicht meine Blutgrupp. (Kuring henteu weruh usergroup getih abdi.)
dina der Schmerzstil (Killers nyeri)
das aspirin (aspirin)
maot Pille (Pél)
maot Medizin (ubar)
das Abführmittel (saline)
der Hustensirup (sirop batuk)
das Schlafmittel (karacunan saré)
Schmertz nu paeh (nagri)
maot Allergie (alergi)
maot Impfung (vaksin)
der Schwindel (pusing)
der Hexenschuss (cangkéng samagaha)
The paeh Halsschmerz (nyeri tikoro)
maot bronchitis (bronchitis)
der Brechreiz (seueul)
der Schlaganfall (stroke)
der Biss (kacamatan)
der Durchfall (diare)
der Mumps (mumps)
der Herzanfall (serangan jantung)
Bulutung paeh (perdarahan)
der Blutdruck (hipertensi)
das Geschw nyaeta (maag)
hoher Blutdruck (darah tinggi)
Ich habe Magenschmerzen.I aya nyeri beuteung.
Ich habe Kopfschmerzen und 38 Grad Fieber.I boga nyeri sirah sareng muriang gelar 38.
Huntu nyeri sanés Ich habe Zahnschmerzen.The.
Kuring balik deui nyeri.
Ich bin deprimiert.Proyék
Guru TK = Kindergärtne rin
Pengacara = der Rechtsanwalt
Masak = der Koch
Sirah tukang masak = der Küchenchef
Tukang kebon = der Gartner
Walikota = der Bürgermeister
Tukang cukur = der Friseur
Menteri = der Menteri
Pamayang = der Fischer
Bankir = der Bankbeamte
Dokter hewan = der Veterinär
Perdana Menteri = der Menteripräsident
Mesin pencuci piring = der Geschirrwäscher
Présidén = der Staatspräsident
Tukang kembang = der Blumenverkäufer
Patani = der Bauer, Landwirt
Dokter = der Arzt
Bricklayer = Maurer
Dokter gigi der Zahnarzt
Pensiunan = der Pensionär, der Rentner
Antik = der Trodler
Tukang listrik = der Elektriker
Apotéker = der Apotheker
Fotografer = der Poto
Baker = der Bäcker
Pelaut = der Seemann
Pelayan = Kellner
Kasalametan = maot Sisherheit
Ahli optik = Optik
Perawat = maot Krankenschwester
Patung = der Bildhauer
Hakim = Der Richter
Pagawe = der Arbeiter
Teu dikenal = arbeitslos
Gendarmerie = maot Gendarmerie
Doorman = maot Pförtner
Supir treuk = Kraftfahrer
Toko Buku = der Buchhändler
Panata rambut = der frizeur
Panambang = der Bergmann
Sutradara = der Direktor
Juru tulis, Pagawe, Karyawan = maot Angestellte
Wakil = der Abgeordnete
Tukang kai = der Schreiner
Akuntan = der Buchhalter
Mékanika = Mékanik
Musisi = Musisi
Perwakilan = der Vertreter
Forwarder = der Transporter der Speditioner
Notaris = Notar
Murid = der Schüler
Guru = Lehrer
Boss = der Arbeitgeber
Polis = maot Polizei
Tukang pos = der Briefträger
Politikus = saur Politisi
Pitunjuk = der Reiseleiter
Pelukis, Pelukis = Maler
Jaksa = der Staatsanwalt
Seller = der Verkäufer
Pembuat Jam = der Uhrmacher
Artis = Künstler
Jawab = verantwortlich
Sekretaris = der Sekretär
supir = der Fahrer
lulugu = der Führe
Handyman = der Reparatir
Tukang ledeng = der Installateur
Tukang ngaput = der Schneider
Pamuter téater = der Theaterspieler
Panarjamah = der Dolmetscher
Pagawé beberesih = der Strass
Ngabersihan awéwé = Putzfrau
Padagang = Kaufmann
Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
Panulis = der Schriftsteller
-
Kuring daptar ngan ukur pikeun nulis koméntar.
Nuhun kana pangageungna. sing salamet
Héi sobat anu dipikacinta, anjeun parantos diajar anu hadé, tapi seueur tarjamahan anu salah diantarana, kuring miharep anjeun henteu nganggap hal éta salaku teu hormat, kuring bakal nyerat sababaraha di dieu, upami anjeun hoyong marios naon anu anjeun nyerat, anjeun tiasa bantosan deui pamilonna. Salam hormat..
Anu kuring tulis dina kurung tarjamahan anu leres;naha leres? das wahr? (ist das richtig)
Abdi muslim: ich bin muslimisch (Ich bin muslim)
Sapuk! : Verstanden! (Ti Einverstand)
Kumaha kabarna? : Wie geht's (Wie läufst)
Aduh: Auf Wiederhören (ngan ukur telepon)
Polis karakolu – Polizeiwache (Polizeiamt)
Otopark – Parken (Parkplatz, Parkhaus)
Merhaba – Guten Tag (Hallo)
Görüşürüz – Bis nachher. (Wir sehen uns)
Henteu, abdi henteu tiasa nyarios basa Jerman. Nein, ich spreche nicht Deutsch. (Nein, ich kann nicht Deutsch sprechen)
Karton: kotak (karton)
das nächste mal…bir dahaki sefere (auf nächstes mal)
das frühstück ist sehr gut gewesen ... sarapan enak pisan .. (das frühstück war sehr gut)
arasira-hie und da .. (manchmal or ab und zu)
pernah, whit-bestimmt nicht (bestimmt nicht hartosna henteu leres)
aduh - auf botak (wir sehen uns atanapi bis botak)
Hazirim-ich bin fertilig (ich bin bereit)
annullieren: ngabatalkeun (stornieren) (annullieren = batal dina basa jur)
maot Verspätung: janjian (reureuh)
umbuchen: mindahkeun (nunda tanggalna)
paeh Klippe: taringgul (gawir)
Anjeun henteu kunananon? und ihnen geht es gut? (und geht es ihnen auch Gut?)
sizinle tanistigimiza memnun oldum. es freut mich, sie wiederzusehen (wiederzusehen yerine “kennen lernen”)
salam ka Ali. meine empfehlung an ali (liebe grüsse an ali)
Salam ka Ali ti kuring! gürsin zi ali pikeun mir (grussen Sie ali von mir)
Abdi henteu acan sasarap. ich habe schon gefrühstückt (ich habe noch nicht gefrühstückt)
anjeun datang teuing mimiti. sie sind zu früh gekommen (sie sind schon früh angekommen)
Anjeun sumping telat. sie sind zu früh zu spät gekommen (sie sind sehr spät angekommen)
Moal langkung saé upami urang kana mobil? wollen wir ein auto nehmen? (ist es nicht lieber ein auto nehmen)
yanimiza yiyecek almamiz gerekirmi?müssen wir proviant mitnehmen? (proviant yerine “essen”)danke fürs teilen, war leicht zu lernen
Hatur nuhun kana sumanget anjeun
- Pikeun ngawalon topik ieu Anjeun kudu asup.