Jerman umum

Wilujeng sumping di forum ALMANCAX. Anjeun tiasa mendakan sadaya inpormasi anu anjeun milarian ngeunaan Jerman sareng basa Jerman dina forum kami.
    henteu aya namina
    nu nganjang

    PAPAN Biantara Umum (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)

    Leres: Ja
    Henteu: Nein
    Hatur nuhun: Danke
    Hatur nuhun pisan: Danke sehr
    Anjeun wilujeng sumping: Bitte
    Abdi hoyong pisan anjeun: Bitte sehr
    Anjeun wilujeng sumping: Nichts zu danken
    Punten: Entschuldigen Sie, bitte
    Nami abdi …… : ich heisse ……
    Abdi murid: ich bin Schüler
    Abdi dokter: ich bin Arzt
    Abdi urang Turki: ich bin ein Türke
    Abdi yuswa dua puluh taun: ich bin zwanzig jahre sub
    Abdi …… taun: ich sarébu……. jahre handap
    Anu anjeun? : Wer bist du?
    Abdi Ali: ich bin Ali
    Naon ngaran anjeun? : Wie heisse Sie?
    Nami abdi Ali: ich heisse Ali
    Abdi Muslim: ich bin Müslimisch
    Nami abdi Ahmet: Mein Nami ist Ahmet
    Nami abdi Ali: Mein Nami ist Ali
    Sapuk! : Verstanden!
    Nya: Gut
    Hapunten: Entschuldigung
    Punten: Bitte
    Bapa.……. : Heuheu…….
    Nyonya…… : Duka……
    Cik…… : Fräulein …..
    Oke: Oke
    Geulis! : schön
    Hebat! : wunderbar
    Pasti: natürlich
    Halo (hi): Servus!
    Halo (hi): hallo
    Wilujeng énjing: Guten Morgen
    Wilujeng siang (wilujeng siang): Guten Tag
    Wilujeng sonten: Guten Abend
    Wilujeng wengi: Gute Nacht
    Kumaha damang? : Wie geht es ihnen?
    Abdi henteu kunanaon hatur nuhun: Es geht mir gut, danke
    Kumaha kabarna? : Wie géh urang
    eh kieu yeuh: Es geht
    Henteu goréng: Nicht schleht
    Pendak deui: Bis botak
    Aduh: Auf Wiederhören
    Aduh: Auf Wiedersehen
    Aduh: Mach urang Gut
    aduh aduh: Tschüss
    bis heute = to date
    im voraus = saméméhna
    immer noch = masih
    für eine kurze Zeit = kanggo waktos singget
    kürzlich = ngan sateuacan
    die ganze Nacht = sadayana wengi
    am Vormittag = méméh beurang
    lila = Lange Zeit
    ab und zu = aya kalana
    ti Tag ganzen = sadayana dinten

    Sakola - maot Schule
    Garéja - maot Kirche
    Bank - maot Bank
    Kantor Pos - maot Post
    Jalan - maot Straße
    Kantor pulisi - Polizeiwache
    Rumah Sakit - das Krankenhaus
    Farmasi - maot Apotheke
    Pasagi - der Platz
    Gunung - der Berg
    Hill - der Hügel
    Museum - das Museum
    Toko - das Geschäft
    Réstoran - das Réstoran
    Tasik - der Tempo
    Samudra - der Ozean
    Walungan - der Fluß
    Kolam renang - das Schwimmbad
    Ditutup - geschlossen
    On – Auf [auf], offen
    Kartu pos - maot Postkarte
    Cap - maot Briefmarke
    Saeutik - etwas
    Sarapan - das Frühstück
    Dahar beurang - das Mittagessen
    Dinner - das Abendessen
    Vegetarian - vegetarian
    Jus buah - der Saft
    Bir - das Bier
    Roti - das Brot
    Inuman - das Getränk
    Kopi - der Kaffee
    Teh - der Tee
    Metro - maot U-Bahn
    Bandara - der Flughafen
    Karéta - maot Bahn, der Zug
    Beus - der Beus
    Stasion karéta - der Bahnhof
    Stasion beus - der Busbahnhof
    Stasion bawah tanah - der U-Bahnhof
    Miang – maot Abfahrt
    Kadatangan - maot Ankunft
    Pausahaan rental mobil - Autovermietung
    Parkir - Parkir
    Hotél - das Hotel
    Kamar - das Zimmer
    Sasak - maot Brücke
    Toilét - maot Toilette
    Reservierung - maot Reservierung
    Paspor - Reisepaß ]
    Munara - der Turm
    Hello - Guten Tag
    Wilujeng sumping - Auf Wiedersehen
    Ningali anjeun - Bis nachher.
    Wilujeng Enjing - Guten Morgen
    Wilujeng siang - Guten Tag
    Wilujeng wengi - Guten Abend
    Wilujeng wengi - Gute Nacht

    Naha anjeun nyarios basa Jerman? Sprecen Sie Deutsch?
    Leres, kuring nyarios basa Jérman. Ja, ich spreche Deutsch.
    Henteu, abdi henteu tiasa nyarios basa Jerman. Nein, ich spreche nicht Deutsch.

    Kénca - Tumbu
    Katuhu - Rechts
    Lempeng - Geradeaus
    Handap - Hinunter
    Luhur - Hinauf

    der Sellerie: seledri
    der Porree: leek
    der Kohl: kol
    der Blumenkohl: kembang engkol
    maot Erbse: kacang
    maot Artischocke: artichoke
    maot Gurke: bonténg
    maot Karotte: wortel
    maot Zwiebel: sogan
    der Knoblauch: cengkeh bawang bodas
    der Spinat: bayem
    die rote
    der Kopfsalat: apu Curly
    maot Tomate: tomat
    reif: dewasa
    reifen
    aufbewahren
    der Karton: kotak
    das Trinkgeld: bet
    grüne Bohnen: kacang héjo
    maot Frühbirne: turfanda pir
    das Frühgemüse: sayuran dina tanfanda
    das Muster: conto
    gemustert: dicitak, dicitak
    der Armel: panangan
    der Gurtel: sabuk éta
    maot Bluse: blus
    Gaya: model, gaya
    einfach, schlicht: basajan, basajan
    der U-Kragen: kerah buleud
    maot Schulter: taktak
    der Rucken: balik
    teuer
    knapp: ketang, ketang
    bequem: nyaman
    anziehen: ngagem
    anprobieren: cobian, latihan
    passen
    elegan
    inbegriffen: kaasup
    Waschbar: lumbah
    maot Wolle: wol
    Die Seide: Sutra
    aus der Mode, teu acan modern: tinggaleun jaman
    maot letzte Mode: panganyarna fashion
    aus Wolle: woolen, disusun ku wol
    maot Baumwolle: katun
    heute: dinten ieu
    morgen: énjing
    der morgen: énjing
    übermorgen: saatos énjing
    abend: sore
    heute abend: wengi ayeuna
    heute nacht: wengi ayeuna
    morgens: isuk-isuk
    ngaleungitkeun: halangan
    das Frühstück: sasarap
    das mittagessen: dahar beurang
    das abendessen: dahar peuting
    maot Gabel: catal
    das Glas: gelas
    paeh Tasse: cup
    der Teller: piring
    der Löffel: palangkangan
    das messer: peso

    Bis Wann? Dugi iraha?
    KAHIRUPAN? Sakumaha sering?
    AB SOFORT ti ayeuna ayeuna
    KEINE URSACHE teu nanaon
    GERN GESCHEHEN kalayan resep
    UM WIEVIEL UHR? Jam sabaraha?
    VERZEIHUNG! punten
    AB HEUTE dimimitian dinten ayeuna
    VIEL GLÜCK! sing salamet

    Hören: ngadangukeun
    zu / hören: ngadangukeun
    hör mir zu: ngadangukeun
    auf / hören: mungkas
    Hör auf: entong kitu, lirénkeun ayeuna
    Ich bin glücklich…Abdi untung
    Ich habe Glück...Abdi untung
    Darf ich etwas fragen?…Naha abdi tiasa naroskeun?
    Ich werde dich nie vergessen…Kuring moal poho anjeun
    Ich bakal immer bei dir sein…Abdi hoyong aya di sisi anjeun
    ohne dich kann ich nicht sein…Abdi teu tiasa tanpa anjeun
    das nächste mal...lain kali
    am samstag bin ich früh aufgestanden. (Sabtu kuring gugah mimiti)
    ich habe mich meine Haare gewaschen (Abdi nyeuseuh rambut)
    und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
    (sareng angkat ka danau sareng kulawarga kuring (nganggo mobil)
    zu Früchstück haben wir im Réstoran gegessen.
    (urang sasarap di réstoran)
    ich habe Apfelsaft bari getrun (Kuring nginum jus apel)
    das frühstück ist sehr gut gewesen (sarapan enak pisan)
    nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
    (urang leumpang ka imah sareng adi kuring saatos tuang)
    wir haben das schöne Wetter genossen (urang resep kana cuaca anu saé)
    und wir haben lange gesprochen (sareng urang nyarios lami)
    abend bin ich früh ins Bett gegangen (Abdi bobo heula sonten)

    Abdi buru-buru habe Eile
    acim-ich bin hungrig
    hapunten abdi-entschuldigen sie bitte
    pangampura-guten napsu
    Demi gotteswillen demi Gusti
    Gusti alhamdulillah - schlafin sie wohl
    Kami ngadamel ka Allah-adieu
    Tétéla-és folgt daraus
    antara-hie sareng da
    pernahna kuring keinen ragrag
    teu pernah, whit-keineswegs
    teu pernah, whit-bestimmt nicht
    saeutik demi saeutik-nach und nach
    hiji deui einmal waktos-noch
    ieu pikasieuneun-das ist schrecklich
    kaluar-verschwinden sie
    awas-passen sie auf
    perhatian-achtung
    lirén-hég
    zutritt verba
    ningali anjeun-botak botak
    Abdi siap-ich bin suburig

    DALAM BANGSA JEUNG TERMINAL

    Guten Flug = penerbangan anu hadé
    Gute Reise = gaduh perjalanan anu saé
    Ihre Sitz-Platz Nummer ist = Nomer korsi anjeun
    Haben Sie Hand-Gepäck = Naha anjeun ngagaduhan El cantanis?
    Ihre Hand-Gepäck bitte = Kantong kantong punten
    rencana
    das Flugzeug: pesawat
    annullieren: ngabolaykeun
    maot Verspätung: janjian
    die Ermäßigung: diskon
    überlegen
    ngawartosan
    maot Zollkontrolle: inspeksi adat
    der Auskunftschalter: meja inpormasi
    maot Verspätung: reureuh
    technisch
    die Störung: ariza
    payung: nransper
    prüfen lassen
    maot Mannschaft: awak
    Herzlich Willkommen!: Wilujeng sumping
    gefallen
    angenehm: nyaman
    berühmt: kawentar, kawentar
    maot Klippe: taringgul
    kasaput
    bewölkt: mendung
    das Gebiet: wewengkon
    verzollen: masihan adat
    wann Sie wollen: iraha rék
    zur rechten Zeit: ngan dina jangka waktu
    pro jalma: per lalaki
    zollfrei: tugas gratis
    hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah ningali anjeun deui
    maot Hinfligskarte: tikét miang
    die Rückflugskarte: tikét balik
    das Mehrgewicht: kaleuwihan koper
    zu Welcher Zeit: iraha?
    Pesawat mana anu sayogi pikeun Welche Flugzeuge fliegen nach ..?
    eine Nacht verbringen ulasan
    das Datum meiner Rückkehr: sajarah transformasi
    die Flugsicherheit: kaamanan hiber
    der/die Steward/ess : Pramugari host
    maot Flugnummer: angka hiber
    Aya gunana: pareuman hapé
    im Anflug: turunan
    gelandet: landed

    Plat Halimun di Toko

    Können Sie mir helfen? = Dupi anjeun ngabantosan abdi
    Ich brauche…= Abdi peryogi
    Haben Sie…?= …aya naon
    Ich möchte …bitte= Abdi…hoyong
    Können Sie mir Zeigen wo … ist= tiasa nunjukkeun ka abdi ... lokasina
    Das möchte ich nicht = Kuring teu hayang ieu
    Das gefällt mir nicht so recht = teu persis
    Ich Schaue mich um = Kuring keur pilari
    Was kostet …das = sabaraha duit
    Haben Sie es günstiger = langkung mirah

    ein Kilo Porree; 1 kilo daun bawang
    ein halbes Kilo Sellerie; satengah kilo seledri,
    drei Kilo Kartoffeln; 3 kilo kentang,
    ein Kilo Karotten; 1 kilo wortel,
    ein Kilo Zwiebel; 1 kilogram bawang,
    ein KIlo Spinat; 1 kangkung kangkung
    drei Kopfsalate; 3 kivircik apu

    NEMPAT SAHABAT

    Henteu, anjeun salah. Naon, sie irren sich
    semén anjeun henteu asing pikeun kuring. ich kenne sie vom ansehen
    hatur nuhun abdi henteu kunanaon sareng Gut
    Anjeun henteu kunananon? und ihnen geht es gut?
    hatur nuhun, abdi henteu kunanaon. danke rech Gut
    Saha nami anjeun? wie heissen sie?
    Resep pendak sareng anjeun. es freut mich, sie wiederzusehen
    naon anu tiasa abdi lakukeun pikeun anjeun? ieu kan ich fur sie tun?
    kumaha gancang waktu ngalirkeun. wie schnell verrinnt maot zeit
    kumaha kabarna kulawarga anjeun? wie gehts es ihrer familie?
    sadayana saé di bumi. zu hause ist alles gesund
    Punten ngawagel. verzeihen sie, dass ich störe
    batur hoyong pendak sareng anjeun. jemand möchte mit ihnen sprechen
    Dupi abdi tiasa nyandak sakitar anjeun haben sie einen augenblick zeit?
    Abdi resep pisan perang sapertos anu parantos dilakukeun
    hormat ka Ali. meine empfehlung hiji ali
    Salam ka Ali ti kuring! gürüsin zi ali pikeun mir
    Hatur nuhun pisan kana silaturahmi anjeun. vielen dank für ihre gesellschaft
    Anjeun bageur pisan. das ist sehr nett von ihnen
    iraha anjeun sumping wann kommen sie?
    Hapunten pisan. es tut mir wirklich leid
    Dupi anjeun tiasa ngabantosan abdi? können sie mir helfen?
    Abdi kedah angkat ayeuna. ich muss jetz gehen
    anjeun tiasa kéngingkeun gestatten sie?
    Dupi anjeun kersa angkat? wollen sie spazieren gehen?
    naha anjeun sasarap haben sie schon gefrühstückt?
    Abdi henteu acan sasarap. ich habe schon gefrühstückt
    éta mimiti teuing. es ist noch zu früh
    anjeun datang teuing mimiti. sie sind zu früh gekommen
    Anjeun sumping telat. sie sind zu früh zu spät gekommen
    janten awal, henteu telat. lieber zu früh als zu spät
    Moal langkung saé upami urang kana mobil? wollen wir ein auto nehmen?
    Abdi ngantosan anjeun didieu. ich werde hier auf sie warten
    anjeun ngajaga kuring ngantosan. sie haben mich lange warten lassen
    Naha urang kedah nyandak katuangan? Mussen wir provan mitnehmen?
    Kuring geuwat néwak anjeun. ich werde ihnen botak folgen
    Abdi ngantosan anjeun dugi ka tabuh 3. ich werde sie bis XNUMX jam erwarten
    dimana urang bakal pendak wo wollen wir uns treffen?
    Anjeun sumping telat. sie sind zu früh zu spät gekommen
    Resep pendak sareng anjeun. es freut mich, sie wiederzusehen
    Es freut mich, sie wiederzusehen. Senang ningali anjeun deui
    Anjeun Sind zu spät gekommen. Anjeun sumping telat
    Abdi henteu acan sasarap. ich habe schon gefrühstückt
    Ich habe noch nicht gefrühstück. Abdi henteu acan sasarap
    sadayana saé di bumi. zu hause ist alles gesund
    Hatur nuhun abdi henteu kunanaon). danke es geht mir gut
    (kumaha gancang waktosna ngalirkeun). wie schnell maot Zeit vergeht

    PERTANYAAN Sederhana

    naon ieu? ieu ist das?
    Éta leres? nyaeta das wahr?
    saha manéhna wer ist da?
    Kumaha damang? wie geht es ihnen?
    aya naon? istta ist los?
    naon? istta ist los?
    Naon anu anjeun pikahoyong? wta wunshen sie?
    naon kapentingan? Dupi aya se?
    Dimana abdi tiasa mendakan ...? Wo finde ich?
    kamana anjeun angkat? wohin gehen sie?
    Anjeun geus saré? Sind sie wach?
    saha hareup? wer nya dran?
    Yoursta milik anjeun? sind sie dran?
    Dupi anjeun kersa ngabantosan abdi?
    Dupi wünschen Sie? Naon anu anjeun pikahoyong?
    Kann ich telepon einmal?
    Kann ich faxen?
    Wo kann ich Wasser finden? Dimana abdi tiasa milarian cai?
    Dupi éta dieses Zeichen? Naon tanda ieu?
    Kann ich Ihnen helfen Dupi abdi tiasa ngabantosan?
    Dimana anjeun tiasa didamel ku Internet Cafe? Dimana anjeun tiasa milarian anu warnét internét?
    Wo kann ich E-mail ti anjeun Dimana abdi tiasa ngirim e-mail?
    Darf ich Sie etwas fragen Dupi abdi tiasa nanya?
    Kann ich ihren Stift nehmen?
    Dupi anjeun tiasa nunjukkeun Können Sie e zeigen?
    Kumaha urang tiasa ka ditujukeun?
    Istta ist los? Naon naon?
    Wie weit ist der Bahnhof?
    Wo ist das Informationsbüro Dimana kantor informasi?
    Wan mrén di geschäfte geöffnet? Iraha bade muka toko?
    Dimana Bushaltestelle? Dimana stasiun beus?
    Wo ist die nächste Bank Dimana bank pangcaketna?
    Wo kann ich warten? Dimana abdi tiasa ngantosan?
    Dimana abdi tiasa parkir mobil abdi?

    pech haben: teu tuah.
    das macht nichts: henteu cilaka.
    Jahre lang: sapanjang taun
    es geht: disebutkeun yen, eh hoyong
    einkaufen gehen: balanja ka LN
    es ist aus: parantos, réngsé, ditutup
    das ist alles: éta eta
    das wär's: muhun, éta waé
    recht haben: leres, leres
    zu fuss: walk
    Kami besten: pangalusna sadaya, Anjeun leuwih hadé
    weg mussen: indit
    perang sagen: hayu urang nyebutkeun ...., hayu urang
    zum erstenmal: kahiji, pikeun kahiji kalinya
    nichts dafürkönnen: teu ngalakukeun nanaon, janten cuek, janten sanés dirina
    weg sein: bobo, mabok, reuwas, murag asih
    eines Tages: hiji poé, hiji poé
    einen Augenblick: salah menit, sadetik
    Von Mir Aus: host kuring dina hawa, teu masalah
    MIT einem Wort: sakeudeung, dina kecap
    keine Ursache!: teu kunanaon, wilujeng sumping, estagfurullah
    was soll das?: naon hartosna éta
    Platz nehmen: linggih
    auf die Nerven gehen: noél saraf batur, ngaganggu batur
    das Licht anmache ku: AC pikeun lampu, anu ngabeuleum lampu
    vor sich haben: gaduh hal anu kedah dilakukeun
    du meine Güte!: Gusti abdi!
    dina Frage kommen: janten prihatin
    stehen im wege: pikeun nyegah, ngalawan kaluar teh
    Schule haben: janten sakola
    eine Rolle spielen: maénkeun peran, janten peran, janten penting
    Sei nichts zu machen: ulah hirup bakal hiçbir
    leid tun: hampura, hampura
    im Kopf: dina pikiran, dina pikiran, dina pikiran
    Ngagaduhan sei Dank! : Alhamdulillah! Alhamdulillah!
    Bescheid wissen: terang pisan
    weißt du was: kuring ngomong, kuring ngomong, naon anu anjeun carioskeun?
    das ist seine Sache: ieu anu bakal anjeunna terang, anjeunna terang
    es ist mir (dir,…) recht: cuaca saé pikeun kuring, kuring henteu nyangka aya masalah.
    es geht los: ngamimitian
    aus dem Kopf: tina pikiran kana haté
    im Augenblick: sakedap, sakaligus, gancang-gancang
    unter Umständen: meureun, sigana, upami ragrag pantes
    Schluß machen: bérés, bérés
    erst recht: inadina
    kurz und gut: singgetna, pondok tina kecap
    grüss Gott!: halo, hi
    auf den Gedanken kommen: sumping kana pendapat
    zu Bett gehen: bobo, bobo
    Schwarz sehen: janten pesimis, henteu ningali tungtungna ogé
    di Ruhe lassen: ngantepkeun batur nyalira
    nach wie vor: batu lawas tempat pamandian lami, sapertos baheula
    imstande sein: bisa, ngalakukeun éta, teu meunang kacang lega dina sungut anjeun
    das gibt's nicht: teu mungkin, teu tiasa
    zu Ende gehen: tungtung, tungtung
    auf den ersten Blick: mimiti katingali
    éta handelt ieu mah…:ssubyek nu jadi jejer... nu penting...
    genug davon haben: ngagoda
    nicht gefallen: henteu katingali saé (séhat)
    heute oder morgen: dinten ayeuna isukan
    es kommt darauf an: hayu urang tingali
    einigermassen: sebutkeun éta, alus goréng, luhur jeung ka handap
    keine Ahnung haben: teu gaduh elmu
    zur Sache kommen: pondok
    vor sich gehen: janten, kajantenan
    einen Streich spielen: maén sareng batur, maénkeun kaulinan
    nach und nach: lalaunan
    noch lange nicht: henteu, henteu, henteu pernah
    ein klein wenig: saeutik, saeutik, saeutik
    vor Lapar sterben: maot kalaparan
    nicht im ti gerings: pernah, katiyy yen, kantos
    Ti Entschluss fasse ku: mutuskeun, sumping di kaputusan
    Auf diesem Wege: nu, dina cara ieu, cara kieu
    im Schneckentempo: Maret onta, Maret kuya
    Ieu suchst du hier ?: Naon anu anjeun lakukeun di dieu?
    Spitzer anu maot Ohren: fluff ceuli
    den Kopf schütteln: oyagkeun sirah pikeun hartosna 'henteu', henteu nampi
    hinter jemandem unggal sein: lumpat ngudag batur, ngudag batur
    ganz und gar: sagemblengna, turun ti pencét
    eins von beiden: oge
    nicht ausstehen können: teu mikat, teu resep, teu resep
    zur Welt kommen: datangna kana dunya, kana anjing
    zu suchen haben: milarian, janten padamelan 
    haben es payu: sapédah nepi, bisa satiated beuteung, teu panjang suffice
    von bis oben unten: Pencét turun, lengkep dina mimitina, sirah ka toe
    MIT Leib und Seele: Kalawan sagala ego teh, heartfelt
    das ist keine Kunst: nyaeta tedil, trik nu teu, bapa damel
    jemandem maot Hand Schüttel: squeezing leungeun batur urang
    Gas hamil: hambalan dina gas, mun gas
    Ende zu sein: ka finish, nepi ka ahir
    The paeh Achseln zuck: Pikeun miceun taktak shrug
    sein Wort halten: tetep jangji na
    leichte nehmen Auf maot Schulter: meunang lampu, gampang nyandak, trifle
    bis Uber maot Ohren: teuing, kaleuleuwihan
    sein lassen: ulah, sangkan teh ti
    vor kurzem: sababaraha dinten ka pengker, sateuacan
    aufs Haar stimmen: janten leres pisan
    ein für allemal: panungtungan, panungtungan waktos
    zu weit gehen: janten kitu, maju
    maot Stirn runzeln: ngadamel grimace, grimace
    schleudern: ngageser, skating, dialungkeun
    nicht mehr mitmachen: henteu hoyong deui janten
    zur Hand haben: janten dina panangan anjeun, janten dina panangan anjeun
    mit guten Gewissen: kalayan katengtreman ati, katengtreman haté, katengtreman haté
    eine Aufnahme machen: nyandak gambar, nyandak gambar
    das hat noch Zeit: henteu rurusuhan
    es fällt Schnee: éta salju
    Platz machen: rohangan terbuka
    peujit mach! : Wilujeng Angkat! aduh! kadieu
    kreuz und quer: sakuriling, katuhu ka kenca, hiji luhur sareng ka handap
    hier und da: di ditu di dieu, di mana waé, sakapeung
    Gél machen: ngasilkeun artos, ngasilkeun seueur artos
    Feierabend machen: bérés, nutup, tungtung, ngarecah
    wieder auf den Beinen sein: menerkeun cangkéng anjeun, nempatkeun leres-leres
    mit der Zeit: kana waktosna, lalaunan
    Schwarz auf weiss: ditulis, dina kertas
    keinen Pfennig wert sein: henteu patut lima
    zeit langem: lami-lami, lami-lami

    lange Ramo machen: jangkung, maling, maling
    einen Bärenhunger haben: keur lapar siga ajag
    von Zeit zu Zeit: ti jaman ka jaman, ti jaman ka jaman, sabisana
    sich in die Länge ziehen: tumuh
    Köpfchen haben: janten pinter, janten jelas, janten méntal
    jemandem etwas ins Gesicht sagen = nyarioskeun naon waé ka batur nyanghareup (ngalawan)
    Kein Blatt vor den Mund nehmen = henteu kénging kacang anu lega dina sungut anjeun, janten kabuka
    keinen Ringer rühren = henteu ngalih (bahkan) ramo, henteu keuna, henteu ngaganggu, henteu kapikiran
    Tag ind Nacht = siang wengi
    sich Rat holen = bijaksana konsultasi, kénging ideu
    mehr und mehr = teu eureun-eureun, beuki, terus-terusan
    Ach! Lassen Sie doch! = Demi Gusti! euweuh gunana
    sich etwas durch den Kopf gehen lassen = mikir sareng gerak, mikir panjang
    das ist die Frage = cangcaya, teu pasti
    sein Brot mikeun = milarian artos, kéngingkeun artos roti
    di Stürmen regnen = tuang tina gelas, hujan (dina hujan)
    im Laufe der Zeit = lalaunan kana waktos
    zu sich kommen = hirup, panggihan diri
    das ist keine Frage = leres pisan, henteu diragukeun
    dabei sein, etwas zu tun = (ngalakukeun padamelan)
    von Tag zu Tag = dinten demi dinten, dinten demi dinten
    Rücksicht nehmen = nganggap, nganggap, niténan
    mit offenem Munde dastehen = tetep kabuka
    bei Laune sein = janten dina suasana anu saé
    von Kopf bis Fuss = tina sirah ka handap, sirah kana toe
    jemandem freistehen = (bebas ngalakukeun hiji hal)
    da ist nichts dahinter = janten sia-sia, janten teu penting
    recht behalten = janten leres, janten leres
    sich etwas nicht gefallen lassen = henteu kénging, henteu tetep acuh
    etwas leicht nehmen = gampang, diremehkeun, teu dipalire
    jadi gut wie = ampir, luhur jeung ka handap
    sich Gedanken machen = mikir
    Haare auf den Zähnen haben = kurang ajar sareng henteu patuh, ngaréspon anu sanés
    unter uns gesagt = jaga antara urang, ngobrol diantara urang
    jemandem zu dumm werden = sabar, teu aya deui
    einen guten Klang haben = ngaran alus, katelah
    der Reihe nach = dina urutan
    alle Hände voll zu tun haben = janten panas teuing, teu gaduh waktos kanggo ngontrog sirah anjeun
    dahinter steckt etwas = gaduh padamelan dina bisnis
    unter der Hand = cicingeun, cicingeun
    an der Reihe sein = urutan, salami supados
    von neuem = reboot, reboot
    bis ins kleinste = tutulkeun rinci pangleutikna
    di paeh Hand nehmen = cecekelan
    sei so gut = mangga.., mangga...
    fürs nächste = sateuacan, kahiji, pikeun ayeuna, samentara
    jemanden nicht leiden können = henteu tiasa mésér ka batur
    Leungeun aufs Herz = nyarios anu leres
    es gut haben = kasempetan pikeun digolongkeun kana sadayana opat puluh

    KASEHATAN
    einen Arzt befrag ku: konsultan dokter ka
    Wo ich bulu einen ... ..? -Where ti .... Kuring manggihan eta?
    Ich brauche einen Arzt. Abdi peryogi dokter.
    Ich bin engkol.
    Punten telepon dokter!
    Wann hat er er sprechstunde? Iraha jam panjagaan?
    das Sprechzimm téh: kantor
    Verabredung maot, der Termin: ku janjian
    beschäftigt, besetzt: sibuk
    dringend, wichtige: urgent, nu penting
    das Krankenhaus: rumah sakit
    Untersuchung nyebutkeun: ujian
    Schwellen: Ka cis
    Reaktion maot, maot Wirkung: réaksi
    maot Spitze, maot Suntikan: suntik
    Ernst: serius
    maot dina tablet: Pél
    , Antibiotik: antibiotik
    di Zeit letzten: nembe
    morgens und abends: isuk jeung sore
    viermal tägliche: 4 kali sapoé
    sich nicht wohlfühlen: ngarasa alus
    Ich habe Kopfschmerzen. (Sirah abdi hurts)
    mi Magen weh tetep (burih abdi agiriy)
    Ich habe mich erkältet. (Abdi tiis)
    Ich habe mich verletzt. (Tatu.)
    Ich habe Asma. (I gaduh asma)
    Ich bin diabetik. (Diet hastasiyim)
    Ich weiß nicht meine Blutgrupp. (Kuring henteu weruh usergroup getih abdi.)
    dina der Schmerzstil (Killers nyeri)
    das aspirin (aspirin)
    maot Pille (Pél)
    maot Medizin (ubar)
    das Abführmittel (saline)
    der Hustensirup (sirop batuk)
    das Schlafmittel (karacunan saré)
    Schmertz nu paeh (nagri)
    maot Allergie (alergi)
    maot Impfung (vaksin)
    der Schwindel (pusing)
    der Hexenschuss (cangkéng samagaha)
    The paeh Halsschmerz (nyeri tikoro)
    maot bronchitis (bronchitis)
    der Brechreiz (seueul)
    der Schlaganfall (stroke)
    der Biss (kacamatan)
    der Durchfall (diare)
    der Mumps (mumps)
    der Herzanfall (serangan jantung)
    Bulutung paeh (perdarahan)
    der Blutdruck (hipertensi)
    das Geschw nyaeta (maag)
    hoher Blutdruck (darah tinggi)
    Ich habe Magenschmerzen.I aya nyeri beuteung.
    Ich habe Kopfschmerzen und 38 Grad Fieber.I boga nyeri sirah sareng muriang gelar 38.
    Huntu nyeri sanés Ich habe Zahnschmerzen.The.
    Kuring balik deui nyeri.
    Ich bin deprimiert.

    Proyék

    Guru TK = Kindergärtne rin
    Pengacara = der Rechtsanwalt
    Masak = der Koch
    Sirah tukang masak = der Küchenchef
    Tukang kebon = der Gartner
    Walikota = der Bürgermeister
    Tukang cukur = der Friseur
    Menteri = der Menteri
    Pamayang = der Fischer
    Bankir = der Bankbeamte
    Dokter hewan = der Veterinär
    Perdana Menteri = der Menteripräsident
    Mesin pencuci piring = der Geschirrwäscher
    Présidén = der Staatspräsident
    Tukang kembang = der Blumenverkäufer
    Patani = der Bauer, Landwirt
    Dokter = der Arzt
    Bricklayer = Maurer
    Dokter gigi der Zahnarzt
    Pensiunan = der Pensionär, der Rentner
    Antik = der Trodler
    Tukang listrik = der Elektriker
    Apotéker = der Apotheker
    Fotografer = der Poto
    Baker = der Bäcker
    Pelaut = der Seemann
    Pelayan = Kellner
    Kasalametan = maot Sisherheit
    Ahli optik = Optik
    Perawat = maot Krankenschwester
    Patung = der Bildhauer
    Hakim = Der Richter
    Pagawe = der Arbeiter
    Teu dikenal = arbeitslos
    Gendarmerie = maot Gendarmerie
    Doorman = maot Pförtner
    Supir treuk = Kraftfahrer
    Toko Buku = der Buchhändler
    Panata rambut = der frizeur
    Panambang = der Bergmann
    Sutradara = der Direktor
    Juru tulis, Pagawe, Karyawan = maot Angestellte
    Wakil = der Abgeordnete
    Tukang kai = der Schreiner
    Akuntan = der Buchhalter
    Mékanika = Mékanik
    Musisi = Musisi
    Perwakilan = der Vertreter
    Forwarder = der Transporter der Speditioner
    Notaris = Notar
    Murid = der Schüler – Guru = Lehrer
    Boss = der Arbeitgeber
    Pulisi = maot Polizei – – Tukang pos = der Briefträger
    Politikus = saur Politisi
    Pitunjuk = der Reiseleiter
    Pelukis, Pelukis = Maler
    Jaksa = der Staatsanwalt
    Seller = der Verkäufer
    Pembuat Jam = der Uhrmacher
    Artis = Künstler
    Jawab = verantwortlich
    Sekretaris = der Sekretär
    supir = der Fahrer
    lulugu = der Führe
    Handyman = der Reparatir
    Tukang ledeng = der Installateur
    Tukang ngaput = der Schneider
    Pamuter téater = der Theaterspieler
    Panarjamah = der Dolmetscher
    Pagawé beberesih = der Strass
    Ngabersihan awéwé = Putzfrau
    Padagang = Kaufmann
    Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
    Panulis = der Schriftsteller

    mutim2
    Pamilon

    PANTOR JERMAN GERMAN DIGUNAKAN DINA HIRUP HARIAN (PRAKTISCHER SPRACHFACHHRER)

    Henteu: Nein (nayn)

    Hatur nuhun: Danke (danki)

    Hatur nuhun pisan: Danke sehr (danki ze: r)

    Anjeun wilujeng sumping: Bitte (bit)

    Teu nanaon: Nichts zu danken (nihts tsu danken)

    Punten: Entschuldigen Sie, bitte (zi: bit you got)

    Hatur nuhun pisan: Bitte sehr (biti ze: r)

    Nami abdi ……: ich heisse …… (ih hayzi ……)

    Abdi urang Turki: ich bin ein Türke (ih bin ayn türki)

    Abdi dokter: ich bin Arzt (ih sarébu Seni)

    Abdi murid: ich bin Schüler (ih bin su: lir)

    Abdi …… taun: ich bin ……. jahre alt (ih bin …… ya:re alt)

    Abdi yuswa dua puluh taun: ich bin zwanzig jahre alt (ih bin svansig ya: re alt)

    Saha nami anjeun? : Wie heissen Sie? (vi: zyzin zi

    Nami abdi Muharrem: ich heisse Muharrem (ih hayzi Muharrem)

    Anu anjeun? : Wer bist du? (W bist du)

    Abdi Muharrem: ich bin Muharrem (ih bin Muharrem)

    Abdi muslim: ich bin muslimisch (ih bin muslimis)

    Nami abdi Muharrem: Mein Nami ist Muharrem (may na: mi ist Muharrem)

    Nami abdi Ahmet: Mein Nami ist Ahmet (may na: mi ist Ahmet)

    Sapuk! : Verstanden! (fegstandin)

    Punten: Bitte (bit)

    Jadi Gut (g: t)

    Hapunten: Entschuldigung (entsuldigung)

    Bapa.……. : Herr…….(ngaran jalma)

    Nyonya……: Frau……(ngaran awewe kawin)

    Awéwé……. : Fräulein …..(marga putri nu teu kawin)

    Muhun: Oke (oke)

    Geulis! : schön (sebutkeun: n)

    Tangtu: natürlich (natürlih)

    Hebat! : wunderbar (vundigba: g)

    Halo (hi): hallo (halo

    Halo (hi): Servus! (palayanan)

    Wilujeng Enjing: Guten Morgen (gu: tin morgin)

    Wilujeng siang (wilujeng siang): Guten Tag (gu: tin ta: g)

    Wilujeng sonten: Guten Abend (gu: tin abint)

    Wilujeng wengi: Gute Nacht (gu: ti naht) kumaha damang? : Wie geht es ihnen? (vi: ge: t es ignin)

    Abdi henteu kunanaon, hatur nuhun: Es geht mir gut, danke (es ge: t mir gu: t, danki)

    eh hoyong: Es geht (es ge: t)

    Kumaha kabarna? : Wie geht's (vi ge: ts)

    Henteu goréng: Nicht schleht (niht sleht)

    Tepang deui: Bis botak (bis balt)

    Aduh: Auf Wiedersehen (auf vi: dirze: in)

    Aduh: Auf Wiederhören (auf vi: dirhö: rin) (dianggo dina telepon sareng radio.)

    Aduh: Mach's Gut (mahs gu: t)

    Jalu jalu: Tschüss (TCI z)

    Éta? -- Naon?

    Lamun?


    Iraha?

    Awéwé?


    Dimana?

    saha?


    Ka mana?

    Kamana?


    Timana?

    Wieviel?


    Sabaraha (atanapi sabaraha)?

    Naha henteu?


    Naha henteu?

    Saha?


    Kumaha?

    Welcher?


    Nu mana?

    Wer?


    WHO?

    ich habe Angst. - Abdi sieun.

    ich geus lapar. - Abdi lapar.

    ich warta Kummer. - Abdi nyungkeun hapunten.

    ich habe keine Langeweile. - Abdi henteu bosen.

    Haben Sie Zeit? - Dupi anjeun gaduh waktos?

    Ich habe keine Zeit. - Abdi henteu gaduh waktos.

    Ich habe kein Geld. - Kuring teu boga duit.

    Verzeihung (atanapi) Entschuldigen Sie .. - Hapunten, hapunten, hapunten ..
    Bitte - Punten.

    ich danke für Ihre Mühe. - Hatur nuhun kana bantosanana.
    Schade! - Karunya pisan!

    Gute Besserung. - Sing énggal damang.

    Guten Appetit - Bon napsu.

    Prosit (yada) Auf Ihr Wohl.. - Hormat Anjeun.. Ich möchte mich untersuchen lassen.

    Abdi hoyong jadi nalungtik.

    Soll ich warten? Dupi abdi kedah ngantosan?

    Wann wollen (sollen) wir kommen? Iraha urang bakal sumping?

    Wann soll ich kommen? Iraha kuring bakal sumping?

    Ich möchte kommen. Abdi hoyong sumping.

    Ich möchte auch mit kommen. Abdi hoyong sumping ogé.

    Kommt (atanapi) kommen Sie. Kadieu.

    Sie möchten (mögen, sollen) kommen. Hayu aranjeunna sumping.

    Komm atanapi du sollst kommen. Datang (atanapi) anjeun bakal sumping.

    Saha koméntarna? - Anjeun sumping ti mana?

    Naha anjeun maot Otomatis? -Saha mobil ieu?

    Naha Sie? -Dimana anjeun cicingna?

    Saha Schaffen Sie? -Dimana anjeun damel?

    Éta machen Sie? -Naon anu anjeun lakukeun?

    Willst du Essen? - Dupi anjeun tuang?

    Willst du ieu trinken? - Anjeun hoyong inuman naon?

    Naha machst du heute? -Naon anu anjeun lakukeun dinten ayeuna?

    Naha anjeun badé janten Abend ins Party gehen? –Saha anjeun bade ka pesta sareng wengi?

    Wie kann ich nach neuenhof gehen? – Kumaha carana abdi tiasa buka Neuenhof?

    Naha kunaon kitu? - Jam sabaraha anjeun buka?

    Saha atuh? - Dimana abdi?

    Kommst du von Arbeit? - Dupi anjeun datang ti pagawean?

    Dupi anjeun sumping? - Dupi anjeun gaduh artos?

    Naha anjeun otomatis? - Dupi anjeun gaduh mobil?

    Gehst du di Ferien? - Dupi anjeun badé liburan?

    Saha atuh? -Badé angkat kamana?

    Warum kommen sie nicht? -Naha anjeun teu datang?

    Warum sind sie nicht gekommen? -naha anjeun teu datang?

    Fährtst du Auto? – Dupi anjeun nyetir?

    Willst du musik hören? — Naha anjeun hoyong ngadangukeun musik?

    Éta machst du morgen? -Naon anu anjeun lakukeun isukan?

    Wollen sie rauchen? – Naha anjeun hoyong ngaroko?

    Naha atuh? -Naha éta nyata?

    Wollen sie fernseh schauen? — Naha anjeun hoyong nonton televisi?
    Das ist eine Tannenbaum? – Naha ieu tangkal pinus?

    Ist diese Hund männlich oder weiblich? – Naha anjing ieu lalaki atawa bikang?

    Wer budak hier? Saha anu ningali di dieu?

    Haben sie Wolle Hemden? Naha anjeun gaduh kaos wol?

    Kann ich Ihre Pullover ansehen? Dupi abdi tiasa ningali baju haneut anjeun?

    Kann ich die Strümpfe ansehen? Dupi abdi tiasa ningali kaos kaki anjeun?

    Darf ich das Hemd im Schaufenster ansehen? Dupi abdi tiasa ningali anu lebet dina showcase?

    Ich möchte ein kurzarmiges Hemd. Abdi hoyong kaos baju pondok.

    Haben sie etwas besseres? Dupi aya anu langkung sae?

    Ich möchte ain Paar Schuhe. Abdi hoyong sapasang sapatu.

    Wo ist Ihre Damenabteilung? Dimana bagian awéwé?

    Wo ist Ihre Herrenabteilung? Di mana lorong lalaki?

    Gibt es noch billigeres? Dupi anjeun ngagaduhan anu langkung mirah?

    Haben Sie noch teueres? Naha aya anu langkung mahal?

    Model Welche sareng Rocken haben Sie? Rok modél mana anu anjeun gaduh?

    Ich möchte ein kleines Wörterbuch kaufen. Abdi hoyong mésér kamus alit.

    Wo kann ich die Wollhosen finden? Dimana kuring tiasa mendakan calana wol?

    Ich suche etwas besonderes. Abdi milarian anu khusus.

    Éta möchte Sie? Naon anu rék?

    Naha möchten Sie kaufen? Naon anu anjeun hoyong mésér?

    Kann ich Ihnen helfen? Naon anu abdi tiasa bantosan?

    Wo ist die Kasse? Dimana kasusna?

    Danke schön, nur schaue ich. Nuhun, kuring ngan ukur ningali.

    Soll ich Später wieder kommen? Naha kuring badé sumping engké?

    Tee ti Ich nehme. Abdi nuju ngagaleuh téh.

    Wunderschöner Tag! Éta dinten anu saé!

    Ich muss da lang. Abdi kedah angkat ka jalan ieu.

    Versuchen Sie mich am Telefon zu kriegen. Coba pikeun milarian kuring dina telepon.

    Ich muss Arbeiten. Abdi kedah damel.

    Biss dann .. Pendak deui engké ..

    Ich habe dein Rat ignoriert. Abdi henteu ngupingkeun naséhat anjeun.

    Sind sie jetzt Zufrieden? Naha anjeun wareg ayeuna?

    Ist das wirklich netig? Naha leres ieu diperyogikeun?

    Mir geht es gut okse ich. Sigana mah kuring henteu kunanaon, sigana mah.

    Janten perang schlimm es doch gar nicht? Teu goréng éta, nya?

    Janten fühlt sich das an .. Rasana sapertos kieu ..

    Sie sieht sehr Glücklich aus .. Anjeunna katingalina bagja pisan.

    Haben Sie verstanden? - Anjeun ngartos?

    Ich habe nicht verstanden – Kuring teu ngarti

    Geus du verstanden? - Anjeun ngartos?

    Frag mich nicht - Ulah nanyakeun ka kuring

    Fragen Sie nicht mich – Tong naros ka abdi
    Di fragst viele - Anjeun bakal menta

    Sie fragen viele - sahingga menta

    Ich bin müde - Abdi capé

    Sprich langsam - Nyarita lalaunan

    Sprechen Sie langsam - Nyarios lalaunan

    Las mich di Ruhe! - Kantunkeun abdi nyalira!

    Lassen Sie mich di Ruhe - Ninggalkeun kuring nyalira

    Ich weiss (es) nicht - Kuring henteu weruh

    Ich habe nicht zugehört - Kuring Dengekeun

    Geht`s éta momen dich - naon!

    Éta Sie geht`s momen - naon!

    Naha éta (das) auf Türkisch? (….) Naon versi Turki?

    Éta heisst (das) auf Deutsch? (…..) Keur naon basa Jerman?

    Wiederholen ka - Ulang

    Wiederholen Sie - Ulang

    Ich habe Geld = (I) gaduh artos

    Ich habe kein Geld = (kuring) Kuring boga teu boga duit

    Im Laden gibt es anu dina Brot grocery toko roti =

    Wann gibt es einen Zug nach Istanbul? = Iraha aya karéta ka Istanbul?

    Heute gibt es keinen Zug nach Istanbul. = Teu aya karéta ka Istanbul ayeuna.

    es geht Wie? = Naon up? atawa (Was gibt es nicht éta es gibt)

    Eilt es nicht. = Aya puguh.

    Das taugt nichts. = Teu aya padamelan dina ieu.

    Haben Sie ein ngabébaskeun Zimmer? (Naha anjeun gaduh kamar kosong?)

    Ja wir haben. Naha éta Zimmer möchten Sie? (Leres aya, kamar naon anu anjeun pikahoyong?

    Ein Einzelzimmer für ein Jalma. (Kamar bujang)

    Wir haben kein Einzelzimmer aber wir haben ein Doppelzimmer. (Kami henteu ngagaduhan kamar tunggal, tapi kami gaduh kamar dobel.)

    Éta kostet pro Nacht der Zimmer? (Kumaha peuting Oder urang?)

    Sehen kann ich das Zimmer? (Dupi abdi ningali Oday?)

    Natürlich, Mir bitte folgende Sisi (Tangtu, mangga tuturkeun kuring)

    Wie lange werden Sie bleiben? (Sabaraha lami anjeun cicing?)
    Eine Woche (Minggu)

    mutim2
    Pamilon

    ich bin (yim-yım-yum-yüm)

    du bist (dosa-s-sun-s)

    Sie Sind (anjeun boga-anjeun-s Anjeun-s cai anjeun)

    (Der) ist (d-dr-antosan-nungguan)

    si (paeh) ist (d-dr-antosan-nungguan)

    es (DAS) ist (d-dr-antosan-nungguan)

    wir sind (yiz-yiz-yuz-ratus)

    Ihr seid (s Dupi anjeun gaduh cai-to-cai Laut)

    sie Sind (d-aya-d téh dieureunkeun kalawan dures)

    Ich bin Ahmet (Abdi Ahmet)

    Ich bin Murid (I nyaéta murid)

    Ich bin Lehrer (Abdi guru)

    Du bist Lehrer (anjeun guru)

    Sie ist Lehrerin (manéhna guru)

    Sie sind studenten (aranjeunna siswa)

    Er ist lehrer (anjeunna nyaéta guru)

    Du bist Murid (anjeun murid)

    Du bist nicht Student (anjeun lain murid)

    Ich bin nicht Cemal (Abdi Cemal)

    Ich bin nicht Lehrer (Abdi guru)

    Du bist Arzt (anjeun nyaéta dokter)

    Du bist nicht Arzt (anjeun sanés dokter)

    Bist du Arzt? Naha anjeun dokter?

    Nein, ich bin nicht Arzt (euweuh, Kaula mah dokter)

    Ja, ich bin Arzt (enya, Abdi dokter)

    Asli ist Lehrerin (guru Aslı)

    Ist Ayse Lehrerin (Naha Ayse guru?)

    Ja, Malaikat ist lehrerin (leres, Malaikat nyaéta guru)

    Nein, Hulya ist nicht lehrerin (henteu, guru Hulya
    teu)

    Seid ihr murid? Dupi anjeun mahasiswa?

    Ja wir Sind murid teh (enya, urang geus mahasiswa)

    Nein, wir sind nicht studenten (henteu we murid
    kami henteu)

    wir Sind Kellner (urang keur muludan)

    Sind Sie Türke? Naha anjeun Turki?

    Nein, ich bin nicht di Turki (euweuh Abdi moal Turki)

    Sie Sind di Turki (tingali Türksan)

    Ja, ich bin Türke (enya, kuring urang Turki)

    ieu


    Naon?
    iraha


    Iraha?
    kuring w


    naha?
    welche


    Nu mana?
    w


    WHO?
    kumaha


    Kumaha?
    wie wiel


    Sakumaha ?
    wo


    dimana?
    timana


    timana?
    waduh


    Ka mana?
    wios kitu


    kunaon?

    Guten Morgen


    Wilujeng énjing

    Guten Tag


    Wilujeng siang/Halo

    Guten Abend


    Wilujeng sonten

    Gach nacht


    wilujeng wengi

    hallo


    Hello hi

    Wie is Ihr Name, bitte?


    Saha nami anjeun?

    Wie heißt du?


    Saha nami anjeun?

    Wie heissen Sie


    Saha nami anjeun?

    Ngaran kuring ist…/Ich heiße…Nama kuring…

    Wilujeng sumping


    Wilujeng sumping

    Mochten Sie etwas trinken?


    Dupi anjeun hoyong eueut?

    Auf Ihr


    Pikeun kaséhatan Anjeun.

    Dein Woh


    kaséhatan Anjeun.

    Vielen Dank.


    Hatur nuhun.

    Ich habe Angst–Abdi sieun.

    Hast du Hunger?–Naha anjeun lapar?

    Ich habe Hunger–karnim lapar.

    Ich news Kummer–Abdi sedih.

    Hast du Zeit?–Naha anjeun gaduh waktos?

    Ich habe keine Zeit.–Kuring teu boga waktu.

    Ich habe kein Geld.–Kuring teu boga duit.

    Bitte-mangga.

    Schade–yazik.

    Prosit – serefe.

    Guten Appetit-bon appetit.

    Gute Besserung–geura cageur.

    Entschuldigen Sie–Hapunten.

    Ich danke für Ihre Mühe-hatur nuhun pikeun masalah anjeun
    Kuring ngalakukeunana.

    Ich möchte mich untersuchen lassen.I hoyong ditalungtik.

    Soll ich warten?—Naha kuring antosan?

    Wann wollen wir kommen?—Iraha urang badé sumping?

    Wann soll ich kommen?—iraha kuring badé sumping?

    Ich möchte kommen-Abdi hoyong sumping.

    Ich möchte auch mit kommen-Kuring datang teuing
    Abdi hoyong.

    Kommen Sie-hayu.

    ideu


    Ngenalkeun

    Kumaha carana sangkan machen?


    Dupi abdi tiasa ngenalkeun anjeun?

    Da éta…


    Ieu ...

    kuring Mann.


    pamajikan / salaki kuring.

    abdi Frau.


    salaki kuring / pamajikan

    Méin Sohn.


    putra abdi.

    abdi Tochter.


    budak awéwé.

    abdi Bruder


    (Lanceuk kuring.

    Meine Schwester


    (Adi kuring.

    Meine Muter


    Indung abdi

    Méin Vater.


    bapa kuring

    abdi Opa.


    akina / akina

    nuhun Oma.


    nini / nini

    Meine Freudin


    kabogoh abdi.

    mein Kollege. sobat.

    Kumaha damang?


    Kumaha damang?

    Wie geht's


    Naon anu anjeun rencanakeun?

    Hatur nuhun, hatur nuhun.


    Hatur nuhun. Abdi saé.

    Und Ihnen/dir?


    Kumaha damang/Kumaha damang?

    awak

    das Haar / maot Haare


    kantong.

    nyebutkeun Kopf


    sirah.

    das Ohr, maot Ohren


    ceuli.

    das Gesicht


    beungeut.

    maot Stirn


    taar.

    maot Augenbraue, maot Augenbraue


    halis.

    maot Wimper, maot Wimpern


    bulu mata.

    das Auge, maot Augen


    bulu mata.

    maot Nase


    irung.

    maot Lippe, maot Lippen


    biwir.

    der Mund


    sungut.

    der Zahn, maot Zähne


    huntu, huntu.

    das Kinn


    gado.

    nyebutkeun Hals


    beuheung.

    maot Schulter, maot Schultern


    taktak.

    der Rücken


    balik deui.

    der Arm, maot Arme


    panangan, panangan.

    der Ell(en)bogen, maot Ell(en)bogen


    siku.

    das Handgelenk, maot Handgelenke


    pigeulang.

    maot Hand, maot Hand


    leungeun, leungeun.

    der Finger, maot Finger


    ramo.

    der Daumen, maot Daumen


    jempol.

    der Zeigefinger


    ramo ramo.

    der Fingernagel


    paku.

    maot Brust


    dada.

    nyebutkeun Bauch


    beuteung, beuteung.

    der Knochen


    tulang.

    Die Haut


    kulit.

    das Gelenk, maot Gelenke


    gabungan.

    der Muskel, maot Muskeln


    halis.

    Leres, sakedik


    Sumuhun mangga.

    Enya, keun


    Henteu nuhun.

    Gestatten Sie?


    Dupi anjeun kersa abdi? / Kalayan idin anjeun.

    Konnen Sie mir bitte helfen?


    Punten bantosan abdi
    dupi anjeun

    Danke


    hatur nuhun.

    Vielen Dank.


    Hatur nuhun pisan.

    Hatur nuhun, hatur nuhun


    Hatur nuhun,
    suka bungah.

    Das ist nett, sareng


    bageur pisan, hatur nuhun.

    Vielen Dank pikeun Ihre Hilfe


    nuhun kana bantosanana
    Hatur nuhun.

    Nichts zu danken.


    Teu nanaon.

    Gern gescn


    Abdi wilujeng sumping.

    Entschuldigung!


    Punten! / Hapunten.

    ich muss mich entschuldigen


    Abdi henteu menta hampura
    perlu.

    Das tut mir Leid


    Punten perkawis eta.

    Ét perang nicht jadi gemeint


    Abdi henteu maksadkeun éta.

    Es ist leider nicht moglich


    Hanjakal teu mungkin.
    Villeicht ein andermal


    Meureun lain waktu.

    Ari anjeun murid


    Sind sie schüler(in)?

    Anjeun lulusan sakola mana?


    Welhe Schule haben
    si absolviert?

    Ka sakola mana?


    Welche Schule besuchen Sie?

    Abdi nuju kuliah di universitas


    Ich studiere an der Universitat.

    Naon anu anjeun taliti


    Éta diajar Sie?

    Abdi nuju diajar kadokteran


    Ich studiere, medizin.

    Abdi henteu diajar, abdi damel


    Ich studyere nicht, ich arbeite.

    Abdi di jurusan sastra


    Ich bin in der Literaturabteilung.

    Perhatosan Naskah

    Panto lebet


    EINGANG.
    Kaluar


    AUSGANG.
    Sibuk


    BESETZT.
    LADY


    DAME.
    teluk


    HERR.
    GRATIS, KOSONG


    GRATIS.
    HENTEU KÉNGING LEBET


    EINTRITT VERBOTEN.
    HENTEU KÉNGING PARKIR


    Parkir VERBOTEN.
    SEKOLAH


    SHULE.
    RUMAH SAKIT


    KRANKENHAUS.
    PEMBANGUNAN JALAN


    STRASSENBAU.
    BUKA


    NYANGKEUN.
    DITUTUP


    GESCHLOSSEN.
    Naséhat


    INFORMASI.
    Dur


    EUREUN.
    LALAUNAN


    LANGSAM FAHREN.
    JALAN SATU JALAN


    EINBAHNSTRASE.
    LULUS DILARANG


    KEINE DURCHFAHRT.
    KOPERASI


    GEPACK.
    RUANG TUNGGU


    WATERSAAL.
    puseur dayeuh


    DI STADTMIT.
    BAHAYA MAOT


    LEBENSGEFAHR.

    Vielen Dank für den netten Abend.-Hatur nuhun pikeun malem geulis ieu.

    Was machen Sie morgen?—Naon anu anjeun lakukeun isukan?

    Treffen wir uns heute Abend?—Naha urang pendak wengi ayeuna?

    Éta geht leider nicht. Ich habe zu tun.-Hanjakal, teu cara. Abdi sibuk.

    Lassen Sie mich bitte in Ruhe!—Punten tinggalkeun abdi nyalira!

    Jetzt reicht's!—Cukup!

    Verschwinde!—Kaluar!

    Wie bitte?—Pak/Kumaha?

    Ich verstehe dich nicht.-Kuring teu bisa ngarti anjeun.

    Bitte sprechen Sie etwas langsamer.-Mangga nyarita leuwih laun.

    Ich verstehe / habe verstanden.-
    Abdi nampi. / Kuring kéngingkeun.

    Sprechen Sie-anjeun / anjeun nyarios?

    Was heißt…auf Türkisch?—Naon hartosna dina basa Turki?

    Was bedeutet das?—Naon maksudna?

    Wie spricht man dieses Wort aus?—Kumaha kecap ieu diucapkeun?

    Können Sie mir die Strecke/das auf der Karte zeigen?—Dupi anjeun tiasa nunjukkeun kuring jalan/ieu dina peta?

    Bitte, ist das die Straße… nach…?—Hapunten, ieu jalan ka…?

    Bei der Ampel-tina lampu.

    An der näcsten Ecke-ti sudut kahiji.

    Tumbu / rechts abbiegen.-belok kénca / katuhu.

    Das ist ein Haus (ieu imah a)

    Das Haus ist grün (imah héjo)

    Das Haus ist weiss (imah bodas)

    Ist das neue Haus (imah téh anyar)

    Das Haus ist handap (imah heubeul)

    Das ist ein Otomatis (ieu mobil a)

    Otomatis ist das neue (mobil anyar)

    Das Otomatis ist grün (mobil téh héjo)

    Otomatis ist das gelbe (mobil konéng)

    Maot Blume ist jadi ruksak (kembang beureum)

    Maot Blume ist weiss (kembang bodas)

    Maot Blume ist schön (kembang geulis)

    Stuhl ist der handap (korsi heubeul)

    Tisch ist der grosse (tabél nya gede)

    Der junge Mann ist (nyaéta saurang nonoman)

    Der ist Mahasiswa ngintip (murid téh teu puguh)

    Grün ist der Stuhl (korsi téh héjo)

    Maot Stühle Sind grün (samet anu héjo)

    Maot Blume ist schön (kembang geulis)

    Maot Blumen Sind schön (kembang geulis)

    Maot Blumen Sind jadi ruksak (kembang beureum)

    Maot ist gelbe Blumen (kembang konéng)

    Maot Frau ist jung (awéwé ngora)

    Maot Frau ist nicht jung (awéwé teu ngora)

    Maot Blume ist jadi ruksak (kembang beureum)

    Maot Blume ist nicht jadi ruksak (kembang henteu beureum)

    Lang ist der Stuhl (korsi téh panjang)

    Der Stuhl ist nicht lang (korsi henteu panjang)

    Maot Blumen Sind schön (kembang geulis)

    Maot Blumen Sind nicht schön (kembang henteu alus)

    Maot Mahasiswa ngintip Sind (santri nu teu puguh)

    Maot Sind nicht ngintip Mahasiswa (santri nu teu puguh)

    Der Stuhl ist neu (korsi anyar)

    Der Stuhl ist nicht neu (korsi henteu anyar)

    Die stühle sind neu (korsi sanésna anyar)

    Die Stühle sind nicht neu (korsi sanésna anyar)

    mutim2
    Pamilon

    Tepang…

    Wie heißen Sie? —Naon namina?

    Sind Sie Herr Kemal?—Naha anjeun Bapak Kemal?

    Wer Sind Sie? — Saha anjeun?

    Wie heißt du? —Naon namina?

    Wer bist du?—Saha anjeun?

    Wie ist Ihr Familienname? —Naha ngaran tukang anjeun?

    Wie ist Ihr Vorname? —Naon namina?

    Ich heiße Ali - Nami abdi Ali.

    Ngaran kuring nyaéta Ali—Nami abdi Ali.

    Ja, das bin ich - Leres, éta kuring.

    Nein, ich heiße Veli - Henteu, namina Veli.

    Ich bin der Ali - I am Ali.

    Ich bin die Sevim - I am Sevim.

    Ich heiße Ali - Nami abdi Ali.

    Ich bin der Ali - I am Ali.

    Mein Familienname is Çalıskan—Nami kulawarga abdi Çalıskan.

    Mein Vorname ist Ali - Nami abdi Ali.

    Wo wohnen Sie? —Dimumah anjeun dimana?

    Wo wohnst du? - Dimana anjeun cicing?

    Wohnen Sie di Istanbul?—Naha anjeun cicing di Istanbul?

    Wohnst du di Istanbul?—Naha anjeun cicing di Istanbul?

    Woher kommen Sie? —Mana anjeun asalna?

    Woher kommst du? —Mana asal anjeun?

    Kommen Sie aus Deutschland?—Naha anjeun ti Jerman?

    Kommst du aus Deutschland?—Naha anjeun ti Jerman?

    Wie ist Ihre Telefonnummer? —Naon nomer telepon anjeun?

    Wie ist deine Telefonnummer? —Naon nomer telepon anjeun?

    Wie ist Ihre Adresse? —Naon alamat anjeun?

    Wie ist deine Adresse? —Naon alamat anjeun?

    Naha sind Sie von Beruf? - Naon profési anjeun?

    Ich wohne di İstanbul-Kuring cicing di Istanbul.

    Nein,ich wohne di İstanbul—Henteu, kuring cicing di İstanbul.

    Ich komme aus Bursa-Kuring asalna ti Bursa.

    Nein, aus dem Sudan—Henteu, kuring asalna ti Sudan.

    Meine Telefonnummer ist… — Nomer telepon abdi…

    Meine Adresse ist… —Address…

    Ich bin Lehrer - Guru kuring.

    Nagara sareng Émut ...

    Wie geht es Ihnen? —Kumaha kabarna?

    Und Ihnen? —Anjeun?

    Wie geht es dir? —Kumaha kabarna?

    Und téh? —Anjeun?

    Geht es Ihnen Gut? - Naha anjeun henteu kunanaon?

    Danke, usus - Nuhun, abdi henteu kunanaon.

    Es geht - Éta.

    Danke, auch Gut - Nuhun, abdi ogé henteu kunanaon.

    Gut - Abdi henteu kunanaon.

    Auch Gut - Kuring ogé henteu kunanaon.

    Es geht - Éta.

    Sehr usus - Abdi henteu kunanaon.

    mutim2
    Pamilon

    Dupi abdi tiasa nanya hal?
    Kann ich Sie etwas fragen?

    Kumaha kuring manggihan eta?
    Wie kann ich findden?

    Dimana abdi kedah angkat?
    Wie muß ich gehen?

    diajar Jerman[/]

    Dimana cade ieu nuju?
    Wohin führt diese Straße?

    Punten tapi sigana kuring leungit.
    Entschuldigen Sie, ich glaube ich habe mich verlaufen

    Dupi anjeun tiasa ngawartosan abdi dimana abdi?
    Können Sie sagen, who ich mich befinde?

    Dupi anjeun tiasa nunjukkeun abdi tempat ieu dina peta kuring?
    Können Sie mir diesen Platz auf meiner Mappe zeigen?

    Abdi sanés ti dieu.
    Ich bin nicht von hier.

    Dupi anjeun ti dieu?
    Sind Sie von hier?

    Dupi anjeun tiasa nerangkeun kumaha alamat ieu?
    Können Sie mir erklären, Adresse komme?

    Tebih?
    Ist es weit?

    Tutup?
    Ist es in der Nähe?

    Sabaraha lami éta badé?
    Wie lange dauert es?

    Kumaha kuring angkat ka jalan utama?
    Wie komme ich zu der Hauptstraße?

    Dimana eureun beus anu paling caket?
    Dupi ieu ngagentoskeun Bushaltestelle?

    arah mana pusat kota?
    Dina welcher Richtung ist das Zentrum?

    Di belah kénca.
    Tautan.

    Leres.
    Rékét.

    Terus lempeng ka payun.
    Ieu urang balikan deui.

    Balik sapanjang jalan teras bélok ka katuhu di juru.
    Gehen die Straße entlang und an der Ecke nach Rechts.

    Ieuh.
    Anjeunna.

    Tuh.
    Opat.

    diajar Jerman[/]

    Katuhu di ditu.
    Pantes

    Katuhu di ditu.
    Nach opat.

    Ngan sakolébatanana.
    An der Ecke.

    Peuntas.
    Gegenüber.

    Peuntas.
    Druben.

    Ella
    Pamilon

    Hapunten?
    Pak / Kumaha
    Ich verstehe Sie / dich nicht.
    Abdi henteu tiasa ngartos anjeun / anjeun.
    Kannst du das bitte noch einmal wiederholen?
    Punten balikan deui
    Bitte sprechen Sie / sprich etwas langsamer / lauter.
    Punten nyarios / nyarios langkung banter / laun.
    Ich verstehe / habe verstanden.
    Abdi nampi. / Kuring kéngingkeun.
    Sprechen Sie/Sprichst du…
    ...ari / ari anjeun ngobrol?

    Deutsch?


    Jerman
    Inggris?


    Inggris
    Französisch?


    Perancis

    Ich spreche nur wenig…
    Kuring nyarita saeutik saeutik.
    Naha jadi…auf Türkisch?
    …Kumaha cara nyariosna dina basa Turki?/…Naon hartosna dina basa Turki?
    Bedta bedeutet das?
    Naon ieu hartosna?
    Naha lalaki spricht maot Wort aus?
    Kumaha cara ngucapkeun / ngucapkeun kecap ieu?

    Auskunft / Pangetahuan
    Entschuldigung, kumaha atuh naon ...?
    Punten, kumaha carana abdi ka dinya?
    Können Sie mir die Strecke / das auf der Karte zeigen?
    Punten, anjeun tiasa nunjukkeun ka kuring jalan / ieu dina peta?
    Bitte, ist das die Straße… nach…?
    Punten, ieu jalan ka…?
    Immer gerdeaus bis…Dann…
    ...-e/-a salawasna bener. engke…
    Bei der Ampel
    tina lampu
    an der näcsten Ecke
    ti juru heula
    Tautan / rechts abbiegen.
    belok kénca / katuhu
    __________________

    Kaséhatan parantos ngabagi-bagi pisan pikeun kuli mutim. :)

    Hatur nuhun, usaha kaséhatan anjeun moal musnah.

    scraaby
    Pamilon

    hatur nuhun pikeun usaha anjeun

    HamzaD
    Pamilon

    Nuhun pisan, anjeun ngagaduhan masalah anu sanés tapi ogé: D

    nu Hasbeyogl
    Pamilon

    Hatur nuhun pisan. Tapi kuring hoyong nyarios hiji hal, réréncangan anu parantos muka topik parantos nyobian ngabantosan anu aranjeunna tiasa. Éta lieur nyerat hal anu sami salaku jawaban langsung.

    Kuring teu ngarti naon dialog ieu, tapi hatur nuhun pikeun babagi atoh!

Mintonkeun 11 jawaban - 1 nepi ka 11 (total 11)
  • Pikeun ngawalon topik ieu Anjeun kudu asup.